Английский - русский
Перевод слова Biological
Вариант перевода Химического

Примеры в контексте "Biological - Химического"

Примеры: Biological - Химического
This derives from the fact that the munitions, including missile warheads, declared as being used for biological agents had previously been declared as used for chemical weapons purposes. Это является следствием того, что боеприпасы, включая ракетные боеголовки, заявленные как используемые для биологических агентов, ранее были заявлены как используемые для целей создания химического оружия.
The non-proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery has another topical aspect - that of preventing the development, production, stockpiling or other acquisition of biological or chemical weapons. Проблема нераспространения оружия массового уничтожения и средств его доставки имеет еще один актуальный аспект - недопущение разработки, производства, накопления или какого-либо иного способа приобретения биологического или химического оружия.
This is based on the principle of integrated water management, which involves safeguarding both the quantity of freshwater in the Netherlands, and the chemical and biological quality of the water itself. Она основывается на принципе комплексного и рационального использования водных ресурсов, который предусматривает обеспечение и сохранение как количества пресноводных ресурсов в Нидерландах, так и химического и биологического качества самой воды.
The most obvious risk of violation of human rights by the development, production and storage of nuclear (including depleted uranium), biological, bacteriological or chemical weapons is because of the almost certain contamination of people, animals, plants, ground, air and water. Наиболее очевидная опасность нарушения прав человека в результате разработки, производства и хранения ядерного оружия (включая оружие, содержащее обедненный уран), биологического, бактериологического или химического оружия связана с практически неизбежным заражением людей, животных, растений, почвы, воздуха и воды.
The Trinidad and Tobago Defence Force is not in possession of any weapons of aerial delivery or nuclear, chemical or biological weaponry, nor does it intend to acquire weapons of mass destruction in the future. Силы обороны Тринидада и Тобаго не имеют в своем распоряжении какого-либо оружия, доставляемого по воздуху, или ядерного, химического или биологического оружия и не намерены приобретать оружие массового уничтожения в будущем.
Unfortunately, the notable progress achieved in the fields of chemical and biological disarmament, particularly the former, has not been matched in the field of nuclear disarmament. К сожалению, в области ядерного разоружения не удалось добиться такого значительного прогресса, который был достигнут в области биологического и особенно химического разоружения.
The WHO International Health Regulations are an example of a critical international compact that delineates the key obligations of countries and of WHO in responding to any public health emergency of international concern, whether it is of biological, chemical or radiological origin. Международные медико-санитарные правила ВОЗ служат примером важнейшего международного договора, в котором оговариваются ключевые обязанности стран и ВОЗ в реагировании на любую критическую ситуацию в области здравоохранения, вызывающую международную озабоченность, какого бы происхождения она ни была: биологического, химического или радиологического.
The Noxious and Dangerous Substances Act 1981, enacted by the House of Assembly as Act. No. 4 of 1982, supports the resolution's requirements for measures to secure storage with respect to biological, chemical and nuclear weapons and other related materials. В Законе 1981 года о контроле за ядовитыми и опасными веществами, который Палата собрания ввела в действие как Закон Nº 4 от 1982 года, содержатся положения, подкрепляющие требования резолюции в отношении мер по обеспечению надежного хранения биологического, химического и ядерного оружия и других соответствующих материалов.
Turning now to the 1540 Committee, my country is aware of the great dangers posed to international peace and security by weapons of mass destruction - biological, chemical and nuclear weapons, their delivery vehicles and all related materials. Обращаясь сейчас к Комитету 1540, можно сказать, что моя страна осознает большую опасность для международного мира и безопасности со стороны оружия массового уничтожения - биологического, химического и ядерного оружия, их средств доставки и всех сопутствующих материалов.
Japan also organized last month in Tokyo a seminar on consequences and crisis management of chemical and biological terrorism for countries in the Asia-Pacific region, with the aim of enhancing their capacity to respond to terrorism. Кроме того, в прошлом месяце Япония организовала в Токио для стран Азиатско-Тихоокеанского региона семинар по вопросу о последствиях актов терроризма с применением химического и биологического оружия и о путях урегулирования кризисов в целях укрепления их потенциала по борьбе с терроризмом.
The developments that have taken place in 2003 in some parts of the world have deepened our concern about the possibility of the use of nuclear, biological or chemical weapons by some States or non-State entities. События, произошедшие в 2003 году в ряде регионов мира, подтвердили обоснованность глубокой озабоченности, которую мы испытываем по поводу возможности применения некоторыми государствами или негосударственными субъектами ядерного, биологического или химического оружия.
A number of export control regimes have been established to prevent the proliferation of biological, chemical or nuclear weapons and their means of delivery, including the Australia Group, the Missile Technology Control Regime, the Nuclear Suppliers Group, the Wassenaar Arrangement and the Zangger Committee. Для предотвращения распространения биологического, химического и ядерного оружия и средств его доставки был учрежден ряд режимов контроля за экспортом, включая Австралийскую группу, Режим контроля за ракетной технологией, Группу ядерных поставщиков, Вассенаарские договоренности и Комитет Цангера.
Issue: Large quantities of organic matter can reduce the chemical and biological quality of river water and result in impaired biodiversity of aquatic communities and microbiological contamination that can affect the quality of drinking and bathing water. Изложение вопроса: Наличие большого количества органических веществ может привести к снижению химического и биологического качества речной воды, а также к уменьшению биоразнообразия водных сообществ и микробиологическому загрязнению, что может негативно сказаться на качестве питьевой и мытьевой воды.
All the countries of the region have expressed, year after year, their readiness to make the Middle East region a zone free of all weapons of mass destruction - nuclear, chemical and biological. Все страны региона выражают год за годом готовность сделать Ближний Восток зоной, свободной от оружия массового уничтожения - ядерного, химического и биологического.
On 11 February President Bush issued a call to action to address what he considered as the "greatest threat before humanity today", that is, the possibility of a "secret and sudden attack with chemical or biological or radiological or nuclear weapons". 11 февраля президент Буш выступил с призывом к преодолению, как он сказал "величайшей..."сегодня"... угрозы человечеству", т.е. возможности "тайного, внезапного нападения с применением химического, либо биологического, либо радиологического, либо ядерного оружия".
Nor should it lose sight of the fact that the non-proliferation of weapons of mass destruction is, in the final analysis, inextricably linked to the achievement of the disarmament of chemical, biological and nuclear weapons and other means of delivery. Ему не следует упускать из виду тот факт, что нераспространение оружия массового уничтожения, в конечном счете, неразрывно связано с отказом от химического, биологического и ядерного оружия и других средств доставки.
Saudi Arabia has signed all of the conventions for the prohibition of weapons of mass destruction, whether chemical, biological or nuclear weapons, without commitment regarding the means of delivery of such weapons, customarily ballistic missiles. Саудовская Аравия подписала все конвенции о запрещении оружия массового уничтожения, будь то химического, биологического или ядерного, без обязательства в отношении средств доставки такого оружия, как правило, баллистических ракет.
Although there are two international legal regimes prohibiting the development and use of the other types of weapons of mass destruction, chemical and biological, unfortunately the same has not taken place in the area of nuclear weapons. Несмотря на наличие отдельных международных правовых режимов, запрещающих разработку и применение других видов оружия массового уничтожения - химического и биологического, - к сожалению, этого не было достигнуто в области ядерного оружия.
We understand that the most serious and pressing danger is the proliferation of nuclear, biological, chemical and other types of weapons of mass destruction, the technologies for their production and their means of delivery. Мы считаем, что самую серьезную и насущную опасность представляет распространение ядерного, биологического, химического и других видов оружия массового уничтожения, технологий, его производства и средств доставки.
Developing or maintaining chemical, biological or nuclear weapons has extraordinary financial, human, environmental, opportunity and disarmament costs - and the costs and repercussions of their accidental or intentional use are immeasurable. Разработка или хранение химического, биологического или ядерного оружия влекут за собой огромные финансовые, людские, экологические, альтернативные и разоруженческие издержки, а издержки и последствия, связанные с их случайным или преднамеренным использованием, вообще не поддаются измерению.
Thus, Argentina has incorporated in its national legislation the guidelines agreed upon in the international regimes to which it is a party for the non-proliferation of chemical, biological and nuclear weapons and missiles, as well as conventional weapons and small arms. В этой связи в национальное законодательство были включены положения в отношении нераспространения химического и бактериологического, ракетного и ядерного оружия, стрелкового оружия и обычных вооружений, которые были согласованы на международном уровне и к которым присоединилась Аргентина.
Links between terrorism and other threats to security (arms trafficking, drugs, organized crime, money-laundering and illegal movement of chemical, biological and nuclear weapons). связь терроризма с другими угрозами безопасности (оборот оружия, наркотиков, организованная преступность, отмывание денег и незаконное перемещение химического, бактериологического и ядерного оружия).
If they are among those categorized in this Act as offensive firearms, explosives, chemical, biological and nuclear weapons, mines and experimental weapons, the applicable penalty shall be four to six years' imprisonment and confiscation of the weapons. Наказание составляет от четырех до шести лет тюремного заключения с конфискацией оружия, если оно классифицируется настоящим Законом в качестве боевого огнестрельного оружия, взрывчатых веществ, химического, биологического и ядерного оружия, смертоносных ловушек и экспериментального оружия.
Cost (for set of ten) when gas mask is provided under nuclear, biological, chemical self-sustainment US$ 15,000 цена (блок из 10 штук), когда противогаз выдается в рамках самообеспечения средствами защиты от ядерного, химического и биологического оружия: 15000 долл. США;
To contribute to international disarmament and the effective prohibition of weapons of mass destruction - nuclear, chemical, biological and toxin weapons - and their passage through the subregion, as well as the final eradication of anti-personnel mines, in accordance with international instruments in force. Способствовать международному разоружению и эффективному запрещению оружия массового уничтожения - ядерного, химического, биологического и токсинного - и его транзита через субрегион, равно как и окончательному искоренению противопехотных мин в соответствии с действующими международными документами.