The Constitution of the Republic of Namibia includes a Bill of fundamental Rights. |
Конституция Республики Намибии включает билль об основополагающих правах. |
The Bill comprises two key parts, which are of equal importance. |
Билль состоит из двух равнозначных основных частей. |
The Race Relations Bill will be introduced into the Branches of the legislature during the current legislative session. |
В ходе текущей парламентской сессии на рассмотрение парламента будет внесен Билль о расовых отношениях. |
The Bill is expected to be introduced into Parliament by 2011. |
Ожидается, что билль будет внесен в Парламент к 2011 году. |
Supplementary environmental statements were also published as amendments were made to the Bill. |
Кроме того, публиковались дополнительные экологические отчеты по мере внесения поправок в билль. |
A hybrid bill is a public bill that affects private interests of an individual, a group of individuals or an entity. |
Смешанный билль - это публичный билль, затрагивающий интересы физического лица, группы физических лиц или юридического лица. |
They wanted a bill passed - a bill to help seniors with their prescriptions. |
Они хотели чтобы прошел билль Билль призванный помочь пожилым людям с предписанными им лекарствам |
Let the appropriation bill pass, as is. |
Пусть билль об ассигнованиях пройдет таким, какой есть. |
The Constitution of free India consolidated this humanistic tradition and is indeed a veritable bill of human rights. |
Конституция свободной Индии закрепила эту гуманистическую традицию и являет собой подлинный билль о правах человека. |
A disability bill was in draft in 2010, which had yet to be tabled before Parliament. |
В 2010 году билль об инвалидности находился в стадии проекта, который, однако, пока еще не был представлен парламенту. |
The Whigs secured the support of the Earl of Nottingham against the treaty by promising to support his Occasional Conformity bill. |
Виги заручились поддержкой графа Ноттингема, пообещав поддержать его билль о «временном согласии». |
On January 23, 1968, President Lyndon B. Johnson submitted a comprehensive occupational health and safety bill to Congress. |
23 января 1968 года президент Линдон Джонсон направил подробный билль (законопроект) о технике безопасности и охране труда в Конгресс. |
It is therefore important that major texts such as the hydrocarbons package and the electoral reform bill be adopted and that they be accompanied by a process of political dialogue and national reconciliation. |
Поэтому необходимо согласовать и утвердить такие важные тексты, как пакет по углеводородным ресурсам и билль об избирательной реформе, причем важно, чтобы они сопровождали процесс политического диалога и национального примирения. |
Although it has espoused a policy of extreme self-reliance and isolation from the world, North Korea has also joined the keystone international treaties that make up a universal bill of human rights. |
Хотя Северная Корея и проводит политику полнейшей самостоятельности и изоляции от всего остального мира, она также присоединилась к основополагающим международным договорам, составляющим универсальный билль о правах человека. |
In addition, a bill was before the National Assembly which would create a Morals Council which would have the right to investigate any branch of the civil service for unethical behaviour. |
Кроме того, на рассмотрении Национальной ассамблеи находится билль, который учредит Совет по вопросам нравственности, имеющий право расследовать деятельность любого органа гражданской службы, связанную с неэтичным поведением. |
At the end of 1551 he was imprisoned in the Tower of London, and a bill for his deprivation was introduced into the House of Commons. |
В конце 1551 года он был заключен в Тауэр, а билль об его отрешении от должности был внесен в Палату общин. |
It constituted, among other things, a bill of human rights shaped by certain universal beliefs that would promote peace, development, dialogue, inclusion, equity, justice and tolerance. |
Среди прочего этот документ представлял собой своеобразный билль о правах человека, основанный на конкретных универсальных установках, которые нацелены на поощрение мира, развития, диалога, всеобщего охвата, равенства, справедливости, и терпимости. |
We have also already drafted a children's rights bill that will become the Magna Carta of children's rights in Sierra Leone. |
Мы также подготовили билль о правах детей, который станет великой хартией прав детей в Сьерра-Леоне. |
The Special Rapporteur views the bill as a positive step towards increasing the flow of information to the public, yet he is critical of its retreat from the white paper "Your right to know". |
Специальный докладчик считает, что этот билль знаменует собой позитивный шаг на пути расширения информирования общественности, однако он критически относится к тому, что при этом был допущен отход от правительственного документа "Право быть в курсе дела". |
On 1 June 1685 their liberty was formally assured on the ground that the witnesses against them had perjured themselves, and on 4 June the bill of attainder against Stafford was reversed. |
1 июня 1685 года их свобода была официально заверена на том основании, что свидетели давали против них ложные показания, и 4 июня Билль об опале против Стаффорда был отменён. |
MAN: Congressman Reeves, how do you explain voting for a bill you and your party swore you'd block? |
Конгрессмен Ривз, как Вы объясните голосование за билль, который Вы и ваша партия клялись потопить? |
President Reagan signed a large drug enforcement bill into law in 1986; it granted $1.7 billion to fight drugs, and ensured a mandatory minimum penalty for drug offenses. |
В 1986 году Рейган подписал билль об учреждениях по борьбе с наркотиками, согласно которому бюджет войны с наркотиками составил 1,7 млрд долларов и определил максимальные наказания за преступления, связанные с наркотиками. |
The Government has also made a commitment to introduce a Freedom Bill. |
Правительство также обязалось внести на рассмотрение билль о свободе. |
Bill C-32 called for a mandatory review of copyright law every five years. |
Законопроект Билль С-32 предлагал обязательный пересмотр авторского права каждые пять лет. |
The Maintenance Credit Fund Bill was submitted to the Office of the Prime Minister. |
В канцелярию премьер-министра был представлен Билль о фонде кредитования эксплуатационных расходов. |