| Prime Minister Olmert and President Abbas continue their bilateral dialogue. | Между премьер-министром Ольмертом и президентом Аббасом продолжается двусторонний диалог. |
| The bilateral debt is largely composed of concessional loans and export credits. | Двусторонний долг в значительной мере состоит из льготных займов и экспортных кредитов. |
| No bilateral partner engages in multiple field operations of such scope and complexity. | Ни один двусторонний партнер не участвует в проведении многочисленных полевых операций такого масштаба и сложности. |
| They urged both countries to resume bilateral dialogue in the spirit of the Lahore Declaration and to resolve their differences through peaceful means. | Они настоятельно призвали обе страны возобновить двусторонний диалог в духе Лахорской декларации и урегулировать разногласия между собой мирным путем. |
| Usually, there is a bilateral request (e.g. by the United States, Japan) to discontinue restrictions from the accession date. | Обычно делается двусторонний запрос (например, Соединенными Штатами, Японией) о прекращении использования ограничений с момента присоединения. |
| By maintaining an undervalued currency, China is preventing the US from reducing its bilateral trade deficit. | Поддерживая заниженный курс валюты, Китай мешает США снизить двусторонний торговый дефицит. |
| So we cannot afford to ignore any possible avenue, whether bilateral, regional or global. | И поэтому мы не можем позволить себе игнорировать любой возможный подход, будь то двусторонний, региональный или глобальный. |
| An anti-missile defense system in Europe is a European, not a bilateral, issue. | Противоракетная система обороны в Европе - это европейский, а не двусторонний вопрос. |
| This bilateral mechanism has already proved to be very effective in dealing with the pernicious drug trade. | Этот двусторонний механизм уже доказал свою эффективность в борьбе с пагубной торговлей наркотиками. |
| The ongoing bilateral process, which we welcome, should be able to benefit from multilateral input from the Conference on Disarmament. | Текущий двусторонний процесс, который мы приветствуем, должен подкрепляться многосторонним вкладом со стороны Конференции по разоружению. |
| This cooperation is provided either at the bilateral level or within the multilateral framework of the Egmont Group. | Это сотрудничество имеет как двусторонний, так и многосторонний характер. |
| Our relations with Afghanistan are bilateral and direct. | Наши взаимоотношения с Афганистаном носят двусторонний и непосредственный характер. |
| The bilateral or regional approach to trade liberalization was not a substitute for the multilateral approach. | Двусторонний или региональный подход к либерализации торговли не может подменить собой многосторонний подход. |
| Each organization is legally bound to establish an occupational health and safety bilateral committee consisting of at least 10 workers. | Каждая организация обязана по закону создать двусторонний комитет по вопросам гигиены и безопасности труда в составе не менее 10 трудящихся. |
| Most measures to facilitate transit trade and its transport are bilateral or regional. | Большинство мер упрощения процедур транзитной торговли и перевозок носит двусторонний или региональный характер. |
| Tackling the universal phenomenon of migration required bilateral, regional and international dialogue and cooperation. | Для решения затрагивающей все страны проблемы миграции необходимы двусторонний, региональный и международный диалог и сотрудничество. |
| Nor would the bilateral Brussels Process ever resume, and it should no longer be mentioned in future resolutions on Gibraltar. | Точно также никогда не возобновится и двусторонний Брюссельский процесс, который не должен более упоминаться в будущих резолюциях по Гибралтару. |
| Norway supported a bilateral cooperative project between NORSAR and the Institute of Seismology in Bishkek. | Норвегия поддерживала двусторонний совместный проект НОРСАР и Института сейсмологии в Бишкеке. |
| The blockade cannot be called an exclusive bilateral affair because it impacts numerous countries. | Не следует рассматривать эту блокаду как исключительно двусторонний вопрос, поскольку она затрагивает многие страны. |
| Recently the United States of America and the Russian Federation reached a new bilateral strategic arms treaty. | Недавно Соединенные Штаты Америки и Российская Федерация заключили новый двусторонний договор о стратегических вооружениях. |
| The bilateral channel has overtaken the NGO channel, which predominated during the past decade. | Двусторонний канал стал более популярным, чем НПО, которые играли ведущую роль на протяжении прошедшего десятилетия. |
| A new bilateral treaty has been concluded by the two major nuclear Powers. | Двумя крупнейшими ядерными державами был заключен новый двусторонний договор. |
| It is nevertheless a bilateral instrument, based on the idea of the equivalence of arsenals and of mutual security. | Тем не менее это - двусторонний договор, базирующийся на идее равенства арсеналов и равной взаимной безопасности. |
| The initiative has both a bilateral and a multilateral component. | Инициатива имеет как двусторонний, так и многосторонний компоненты. |
| Trade agreements, whether bilateral, regional or multilateral, should serve to promote both trade and development. | Торговые соглашения, носящие как двусторонний, так и региональный или многосторонний характер, должны иметь своей целью поощрение торговли и развития. |