Английский - русский
Перевод слова Bilateral
Вариант перевода Двусторонний

Примеры в контексте "Bilateral - Двусторонний"

Примеры: Bilateral - Двусторонний
Problems which may arise in this area are not merely bilateral in nature (i.e. between one importing country or firm and one exporting country or firm), but could also concern other firms or countries. Проблемы, которые могут возникнуть в этой области, носят не только двусторонний характер (т.е. проблемы в отношениях между одной импортирующей страной или фирмой и одной экспортирующей страной или фирмой), но могут также затрагивать и другие фирмы или страны.
Similarly, the IDI resolution makes no distinction between the effect of armed conflict on a bilateral treaty between a belligerent and a neutral and the effect of armed conflict on a multilateral treaty between belligerents and neutrals. Аналогичным образом, резолюция ИМП не проводит различия между воздействием вооруженного конфликта на двусторонний договор между воюющей стороной и нейтральной стороной и воздействием вооруженного конфликта на многосторонний договор между воюющими сторонами и нейтральными сторонами.
Apart from this expanding cooperation with United Nations coordination mechanisms, the ICRC has also been pursuing a bilateral dialogue with United Nations specialized agencies and bodies, as well as with some of the major non-governmental organizations involved in emergency situations and humanitarian advocacy. Помимо такого расширения сотрудничества с координационными механизмами Организации Объединенных Наций, МККК также ведет двусторонний диалог со специализированными учреждениями и органами Организации Объединенных Наций и с некоторыми из основных неправительственных организаций, занимающихся оказанием помощи в чрезвычайных ситуациях и гуманитарной помощи.
Perhaps the most significant developments include the bilateral Treaty on Strategic Offensive Reductions, which will, when it enters into force, reduce substantially the numbers of strategic nuclear weapons deployed by the United States and by the Russian Federation. Возможно, самые значительные достижения включают в себя двусторонний Договор о сокращении стратегических наступательных вооружений, который, после своего вступления в силу, приведет к существенному сокращению числа стратегических ядерных вооружений, развернутых Соединенными Штатами и Российской Федерацией.
As part of its efforts to promote and strengthen cooperation and partnerships in the field of human rights, Indonesia has held bilateral as well as plurilateral dialogues and cooperation on human rights with a number of countries. В рамках своих усилий по поощрению и усилению сотрудничества и партнерских связей в области прав человека Индонезия осуществляет двусторонний, а также многосторонний диалог и сотрудничество в области прав человека с рядом стран.
Notes that the bilateral committee, constituted pursuant to the guidelines annexed to decision 123, determined that the payment of the full award set out in table 2 above be made to the Kuwaiti claimant, отмечает, что двусторонний комитет, созданный в соответствии с руководящими принципами, приложенными к решению 123, постановил произвести полную выплату компенсации, указанной в таблице 2, кувейтскому заявителю,
Chile, a transit country for Bolivia, considers that the matter is a bilateral issue which has been settled under the 1904 boundary treaty between Bolivia and Chile, which is in force. Чили, являющаяся для Боливии страной транзита, считает, что это двусторонний вопрос, который был урегулирован по договору о границе между Боливией и Чили 1904 года, который действует поныне.
The Government has committed $15 million, the donor fund managed by the United Nations Development Programme (UNDP) will cover $27 million, and a bilateral donor has provided $4 million. Правительство обещало 15 миллионов долларов, донорский фонд, находящийся в ведении Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), предоставит 27 миллионов и один двусторонний фонд выделил 4 миллиона.
In N'Djamena, on 28 January, the Governments of Chad and the Sudan signed a memorandum of understanding on mutual cooperation in relation to Sudanese refugees, which sets out a preliminary, bilateral framework for the repatriation of Sudanese refugees currently in Chad. 28 января правительства Чада и Судана подписали в Нджамене меморандум о взаимопонимании по вопросу о взаимодействии в связи с проблемой суданских беженцев, в котором изложен предварительный двусторонний механизм репатриации суданских беженцев, в настоящее время находящихся в Чаде.
In the absence of a bilateral treaty on extradition or mutual assistance in criminal matters, the Government could offer assistance on a reciprocal and case-by-case basis and could use an international convention as the legal basis for considering extradition. Если двусторонний договор о выдаче или оказании взаимной правовой помощи в уголовных делах отсутствует, правительство может предоставить в каждом отдельном случае помощь на взаимной основе, опираясь в качестве правовой базы (в том, что касается выдачи) на соответствующую международную конвенцию.
Ms. Dandan referred to a bilateral project between the Commission on Human Rights of the Philippines and the New Zealand Human Rights Commission focusing on three selected indigenous communities in the Philippines and counterpart Maori communities in New Zealand. Г-жа Дандан отметила двусторонний проект Комиссии по правам человека Филиппин и Комиссии по правам человека Новой Зеландии в интересах трех общин коренных народов на Филиппинах и таких же общин маори в Новой Зеландии.
The non-paper suggests a possible bilateral mechanism to promote implementation of an arms trade treaty (a "Request for Clarification" and a "Request for Comment" procedure) as well as a multilateral process (via a "peer engagement mechanism"). В неофициальном документе предлагаются двусторонний механизм содействия осуществлению договора о торговле оружием («просьба представить разъяснения» и «просьба представить замечания»), а также многосторонний процесс (на основе использования «механизма равноуровневого сотрудничества»).
scope of subparagraph (a) in this respect is different from that of article 60 (1) of the Vienna Convention on the Law of Treaties, which relies on the formal criterion of bilateral as compared with multilateral treaties. в таких случаях отличается от сферы действия статьи 60 (1) Венской конвенции о праве международных договоров, в основу которой положен такой формальный критерий, как двусторонний - в отличие от многостороннего - договор.
That the members of the Security Council will convince the Congolese authorities of the need to pursue a bilateral dialogue with Burundi in a more positive and constructive spirit, so that the expectations of the two parties can be met and their concerns satisfied. что члены Совета Безопасности убедят власти ДРК в необходимости продолжать двусторонний диалог с Бурунди в более позитивном и конструктивном духе, с тем чтобы с учетом ожиданий обеих сторон принимались меры, позволяющие снять высказываемую ими обеспокоенность;
with respect to the statement made by the Minister for Foreign Affairs, International Trade and Worship of Argentina, the British Government welcomes the resolve of the Argentine Government to engage in positive bilateral exchanges with the United Kingdom concerning practical cooperation in the South Atlantic. «Что касается заявления министра иностранных дел, международной торговли и культа Аргентины, то правительство Великобритании приветствует решимость аргентинского правительства вступить в позитивный двусторонний обмен мнениями с Соединенным Королевством по вопросу о практическом сотрудничестве в Южной Атлантике.
Special permits allow one bilateral journey (to Sweden and back or from Sweden and back) or one transit journey through Sweden. е) В соответствии со специальными разрешениями можно осуществить один двусторонний рейс (в Швецию и обратно либо из Швеции и обратно) или одну транзитную перевозку по территории Швеции.
(c) Do the replies to the above two sets of questions vary (or should they vary) according to the type of treaty concerned (bilateral or normative, human rights, environmental protection, codification, etc.)? с) Варьируются ли (или должны ли варьироваться) ответы на две вышеупомянутые серии вопросов от типа договора (двусторонний или нормативный; договор о правах человека; касающийся охраны окружающей среды; кодификационный; и т.д.)?
Makes provision for mutual assistance to be given between Barbados and other countries (namely the Commonwealth, those countries that are signatory to the Vienna Convention and those countries with whom we have a specific bilateral treaty on this matter) in respect of criminal matters. взаимную помощь между Барбадосом и другими странами (а именно членами Содружества, странами, подписавшими Венскую конвенцию, и странами, с которыми у Барбадоса имеется двусторонний договор, конкретно посвященный данному вопросу) в уголовно-правовых вопросах.
Bilateral Smith's fractures are often caused by airbags being deployed. Двусторонний перелом Смита часто вызывается приведенными в действие подушками безопасности.
Bilateral and regional experience to date with confidence-building initiatives may contribute to the elaboration of further initiatives. Накопленный на сегодняшний день двусторонний и региональный опыт с инициативами по укреплению доверия может содействовать выработке дальнейших инициатив.
Bilateral discussions are in progress with India to replace the Extradition Treaty, 1953 with a new one. С Индией ведется двусторонний обмен мнениями о возможности замены Договора 1953 года об экстрадиции новым договором.
Bilateral annual trade turnover exceeds $3 billion, with oil constituting more than 96% of Indian imports from Nigeria. Ежегодный двусторонний торговый товарооборот этих стран превышает З миллиарда долларов; нефть в нем составляет более 96% индийского импорта из Нигерии.
a Bilateral investment treaty (World Bank) for the reinforcement of national capacities in microfinance. а Двусторонний инвестиционный договор (Всемирный банк) об укреплении национального потенциала в области микрофинансирования.
(b) Bilateral - comparing performance with a selected trading partner or country; Ь) двусторонний подход - сравнение результатов своей работы с показателями отдельного торгового партнера или страны;
Bilateral Investment Treaty: The United States and Russia will advance our efforts on a new Bilateral Investment Treaty to provide a stable and predictable framework for investment to strengthen investor confidence thereby benefiting the business communities in both our countries. Двусторонний договор об инвестициях: Россия и Соединенные Штаты будут продвигать наши усилия по новому двустороннему договору о поощрении и взаимной защите капиталовложений для обеспечения стабильных и предсказуемых рамок инвестиционной деятельности в целях укрепления доверия инвесторов на благо деловых кругов обоих наших государств.