Английский - русский
Перевод слова Bilateral
Вариант перевода Двусторонний

Примеры в контексте "Bilateral - Двусторонний"

Примеры: Bilateral - Двусторонний
Possible head injuries, bilateral hip dislocations. Возможно, ЧМТ, двусторонний вывих тазобедренных суставов.
In that context, Portugal announced that it would be making a bilateral contribution. В этом контексте Португалия заявила о том, что готова будет внести свой двусторонний вклад.
The bilateral approach must be complemented by a multilateral component. Двусторонний подход должен дополняться многосторонними действиями.
Only bilateral clearing is possible between commercial banks of CIS countries which have concluded specific agreements. Во взаимоотношениях между коммерческими банками стран СНГ, заключившими специальные соглашения, возможен лишь двусторонний клиринг.
Care must be taken to avoid involving the Secretary-General too directly in matters which were bilateral, between the host country and missions concerned. Необходимо проявить осторожность, чтобы не допустить слишком прямого вовлечения Генерального секретаря в решение вопросов, которые носят двусторонний характер и касаются отношений между страной пребывания и соответствующими представительствами.
It is a bilateral mechanism which carries implicit in it the abdication by the inhabitants of the colony of their fundamental rights. Это - двусторонний механизм, который подразумевает отказ обитателей колонии от своих основных прав.
We have repeatedly offered a bilateral dialogue to Pakistan. Мы неоднократно предлагали Пакистану начать двусторонний диалог.
India offers bilateral dialogue to Pakistan and does not want intercession by any third party. Индия предлагает Пакистану двусторонний диалог и не хочет посредничества какой-либо третьей стороны.
When internal or bilateral crises occur, it encourages the neighbouring countries to show moderation and thus contributes to limiting the conflict. Когда возникает внутренний или двусторонний кризис, он содействует соседним странам в проявлении ими сдержанности и тем самым вносит свой вклад в ограничение конфликта.
In that context of cordial and beneficial relations, Peru has proposed deepened bilateral dialogue and direct talks between the two Governments. В контексте сердечных и взаимовыгодных связей Перу предложила расширить двусторонний диалог и прямые переговоры между двумя правительствами.
The Netherlands and the United Kingdom recently signed a bilateral treaty which builds upon the European conventions in this field. Нидерланды и Соединенное Королевство подписали недавно двусторонний договор, который был разработан на основе европейских конвенций в этой области.
Spain indicated that its bilateral financial contribution amounted to 5.066 million pesetas through the Spanish Agency for International Cooperation. Испания сообщила, что ее двусторонний финансовый взнос в Испанское агентство международного сотрудничества составил 5,066 млн. песет.
The Council calls upon India and Pakistan to avoid any steps or statements that could lead to further instability or impede their bilateral dialogue. Совет призывает Индию и Пакистан избегать каких бы то ни было шагов и заявлений, способных привести к усилению нестабильности или затруднить их двусторонний диалог.
Where there is a bilateral extradition treaty, that treaty should govern the relationship. В тех случаях, когда заключен двусторонний договор о выдаче, соответствующие отношения должны регулироваться этим договором.
To provide political momentum to the bilateral dialogue, Prime Minister Nawaz Sharif invited Prime Minister Vajpayee to visit Pakistan. С тем чтобы наделить этот двусторонний диалог политическим импульсом, премьер-министр Наваз Шариф пригласил премьер-министра Ваджпаи посетить Пакистан.
Cuba and Canada were engaged in a constructive bilateral dialogue on numerous matters of common interest, including human rights. Куба и Канада поддерживают конструктивный двусторонний диалог по ряду вопросов, представляющих общий интерес, и в том числе по вопросам прав человека.
The bilateral negotiating forum has shown that it works effectively. Двусторонний переговорный механизм доказал свою действенность.
We believe that to have credibility the bilateral process must display greater transparency, commitment to irreversibility and multilaterally verifiable de-alerting and deactivation procedures. Мы считаем, что для того чтобы двусторонний процесс мог пользоваться доверием, в его рамках необходимо обеспечить большую транспарентность, необратимость, а также поддающиеся многостороннему контролю процедуры снятия с боевого дежурства и деактивации ракет.
Every dispute between two States is bilateral. Любой спор между двумя государствами носит двусторонний характер.
We acknowledge the bilateral nature of the ABM Treaty. Мы признаем двусторонний характер Договора по ПРО.
At that time foreign trade was mainly bilateral and Governments were taking care of sovereign financial relationships between themselves. В то время внешняя торговля носила главным образом двусторонний характер, и правительства занимались регулированием суверенных финансовых взаимоотношений друг с другом.
Mrs. Juul: Norway considers the United States embargo against Cuba to be fundamentally a bilateral issue. Г-жа Юуль: Норвегия считает, что введение Соединенными Штатами эмбарго в отношении Кубы - это, прежде всего, двусторонний вопрос.
However, one cannot a priori exclude the bilateral or any other approach that might help to attain common goals in the interests of all. Однако нельзя априори исключать двусторонний или любой другой подход, который может помочь достижению отвечающих всеобщим интересам единых целей.
In a multilateral trading system, large bilateral trade deficits are often balanced by bilateral surpluses with other countries. В многосторонней торговой системе крупный двусторонний торговый дефицит часто уравновешивается активным торговым балансом с другими странами.
The bilateral agreement between Portugal and Spain had created a bilateral body. В рамках двустороннего соглашения между Португалией и Испанией создан двусторонний орган.