Английский - русский
Перевод слова Bilateral
Вариант перевода Двусторонний

Примеры в контексте "Bilateral - Двусторонний"

Примеры: Bilateral - Двусторонний
Start up bilateral consultation frameworks including bilateral legal framework such as Bilateral Investment Treaty (BIT) for improving business climate Создание механизма двусторонних консультаций, включая такие двусторонние правовые механизмы, как Двусторонний инвестиционный договор, в целях улучшения делового климата
For the Sudanese authorities the transformation of the grave charge brought against them into bilateral altercation and bilateral conflict between Ethiopia and the Sudan would be a major success. Для суданских властей превращение выдвинутого против них серьезного обвинения в двустороннюю ссору и двусторонний конфликт между Эфиопией и Суданом было бы большой удачей.
At a time when the bilateral process is producing tangible results, it is necessary to recall that the multilateral talks are meant to complement the bilateral process. По мере того как двусторонний процесс приносит существенные плоды, необходимо помнить о том, что многосторонние переговоры призваны служить дополнением к двустороннему процессу.
This has involved taking a wide range of initiatives on diverse occasions, and lobby for reform through various bilateral channels including bilateral human rights dialogue. В этой связи осуществлялся широкий круг инициатив и принимались меры по содействию проведению необходимых реформ по линии двусторонних каналов, включая двусторонний диалог по правам человека.
Bilateral exchange of information was rather limited, though some countries had been active in establishing and developing bilateral cooperation. Двусторонний обмен информацией осуществлялся в довольно ограниченном масштабе, хотя некоторые страны активно занимались налаживанием и развитием двустороннего сотрудничества.
For instance, a bilateral free-trade agreement had recently been concluded by Japan and Singapore. Пример тому - двусторонний договор о свободной торговле, заключенный недавно между Японией и Сингапуром.
This is an issue of a bilateral nature that can be resolved peacefully by the parties concerned through negotiations. Эта проблема носит двусторонний характер и может быть урегулирована мирным путем на основе переговоров между соответствующими сторонами.
One example given was the bilateral dialogue between Hungary and Serbia and Montenegro on issues of minority protection in the region of Vojvodina. В пример приводился двусторонний диалог между Венгрией и Сербией и Черногорией по вопросам защиты меньшинств в районе Воеводины.
We sincerely hope that Lebanon and Syria will continue bilateral dialogue so that an appropriate solution can be gradually found. Мы искренне надеемся, что Ливан и Сирия продолжат двусторонний диалог с целью постепенного нахождения надлежащего решения.
China, the second leading bilateral donor of the Comoros, concentrated its assistance essentially in the health sector and infrastructure. Китай, второй по значению двусторонний донор Коморских Островов, предоставляет помощь главным образом в области здравоохранения и развития инфраструктуры.
A bilateral treaty has already been signed with Ukraine. Уже подписан двусторонний договор с Украиной.
In January 2006, Australia and Timor-Leste successfully concluded a bilateral treaty on maritime arrangements in the Timor Sea. В январе 2006 года Австралия и Тимор-Лешти успешно заключили двусторонний договор о морской деятельности в Тиморском море.
The bilateral nature of traditional international adjudication would not work effectively for the reparation of such damage. В этой связи двусторонний механизм традиционного международного арбитража не сможет эффективно сработать в деле возмещения такого ущерба.
In parallel, the ICRC maintains a regular bilateral dialogue with a number of United Nations agencies and non-governmental organizations. Аналогичным образом МККК поддерживает регулярный двусторонний диалог с рядом учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций.
His Government firmly believed that, building on past agreements, the bilateral process could lead to a durable solution. Правительство его страны твердо верит, что, основываясь на ранее достигнутых договоренностях, двусторонний процесс может привести к выработке долговременного решения.
This Agreement provides for a bilateral fisheries management framework, established on the basis of the exclusive economic zone regime of the Convention. Это Соглашение предусматривает двусторонний режим рыбного промысла, созданный на основе режима исключительной экономической зоны, предусмотренного в Конвенции.
A special bilateral committee is to be established to discuss structured modalities for repatriation and resettlement of Burundi refugees living along the Tanzanian western border. Будет учрежден специальный двусторонний комитет для обсуждения структурных аспектов репатриации и переселения бурундийских беженцев, проживающих вдоль западной танзанийской границы.
Most of these flows are bilateral in nature, with Japan being the principal source of ODA for the region. Многие из этих притоков носят двусторонний характер, причем Япония является главным источником ОПР для региона.
The data and information provided by reporting States also help to improve and strengthen bilateral and regional dialogues on security concerns. Данные и информация, направляемые государствами, предоставляющими отчеты, помогают также расширить и укрепить двусторонний и региональный диалог по проблемам безопасности.
At present, we have a bilateral Mutual Assistance Treaty with the USA. В настоящее время у нас имеется двусторонний Договор о взаимной помощи с США.
That outcome includes the existing bilateral process between the United States and the Russian Federation, and it also addresses sub-strategic systems. К этим мерам относится осуществляемый в настоящее время двусторонний процесс между Соединенными Штатами и Российской Федерацией, а также тактические системы.
The bilateral progress initiated by START I must be vigorously pursued. Следует энергично осуществлять двусторонний процесс, начатый Договором СНВ1.
We note that often the collaboration is bilateral between two countries regarding specific instances of illegal trade. Мы отмечаем, что нередко сотрудничество носит двусторонний характер между странами в отношении конкретных случаев незаконной торговли.
The rules of attribution can only be found in general international law which supplements the bilateral investment treaty in this respect. Такие нормы присвоения можно найти лишь в общем международном праве, которое в этом отношении дополняет двусторонний инвестиционный договор.
Thus, the Russia-United States bilateral nuclear disarmament process is at a standstill. Таким образом, двусторонний процесс ядерного разоружения, в котором участвуют Россия и Соединенные Штаты, стоит на месте.