Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода Свыше

Примеры в контексте "Beyond - Свыше"

Примеры: Beyond - Свыше
Beyond the twelfth week, abortions are carried out on medical or social grounds. Свыше 12 недель аборты проводятся по медицинским и социальным показаниям.
Beyond nine months, the extension was determined by the seriousness of the offence. Возможность продления срока содержания свыше 9 месяцев зависит от степени тяжести преступления.
You press beyond advantage. Ты надавил свыше своих возможностей.
Increasing animal protein beyond 10% results in a dramatic increase in cancer growth. Потребление животного белка свыше 10% приводит к существенному увеличению роста раковых клеток.
Accordingly, the detention beyond the 15 day incommunicado period cannot be considered arbitrary. В связи с этим содержание под стражей без связи с внешним миром свыше 15 дней не может рассматриваться произвольным.
On the contrary, accumulating reserves beyond a certain threshold carries a high opportunity cost and suggests the need to let the currency appreciate. Наоборот, накапливание резервов свыше определенного порога несет в себе возможность самого высокого дохода по альтернативному виду инвестиций и предполагает необходимость удорожания денег.
A table provided by the prison administration showed that 1,608 people had been detained beyond the legal limit. Согласно сводным данным, представленным администрацией пенитенциарных учреждений, 1608 лиц содержались под стражей свыше сроков, установленных законом.
To avoid such an effect, the additional benefit accumulation beyond 35 years applied only to contributory service performed as from 1 July 1995. Чтобы избежать подобного эффекта накопление дополнительных выплат за участие в Фонде свыше 35 лет распространяется лишь на зачитываемый для пенсии срок службы после 1 июля 1995 года.
On the issue of post-sentence security detention, she asked whether the possible continuation of detention beyond 15 years had to be ordered by the judge in the original sentence. В связи с вопросом о содержании под стражей на строгом режиме после отбытия наказания она спрашивает, должно ли решение о возможном продлении заключения на срок свыше 15 лет приниматься судьей, который выносил первоначальный приговор.
This is a significant difference in many domains: for example, hand-written source code has an effectively constant expression nesting depth independent of the length of the program-expressions nested beyond a certain depth tend to get refactored. Это существенный прирост во многих областях: например, программный код, написанный человеком, как правило имеет практически константную глубину вложенности независимо от длины программы - выражения с глубиной свыше некоторой величины обычно подвергаются рефакторингу.
The Administrator has determined that absorption of reductions beyond the proposed level of $120.1 million would have negative implications for UNDP and would jeopardize success in the implementation of its dual development and coordination mandates through its universal presence. Администратор установил, что приспособление к сокращениям свыше предлагаемого уровня, составляющего 120,1 млн. долл. США, по всей вероятности, имело бы для ПРООН негативные последствия и поставило под угрозу успешное осуществление ее двойных мандатов по координации и развитию на основе обеспечения ее глобального присутствия.
(a) The fact that the Law on Movement and Stay of Aliens and Asylum provides for an extension of the length of detention beyond 180 days in exceptional cases, and the absence of a time limit in the Law for administrative detention of migrant workers; а) тем фактом, что Закон о передвижении и пребывании иностранцев в стране и об убежище предусматривает продление продолжительности задержания на срок свыше 180 дней в исключительных случаях, и тем, что в этом Законе отсутствуют временные ограничения в отношении административного задержания трудящихся-мигрантов;
They shall not be retained at the place of work beyond the stipulated times and shall not be required to work on rest days. Их нельзя задерживать на рабочих местах свыше установленного времени и использовать для работы в выходные дни.
Government forces carried out arbitrary arrests without the authority of a judicial official and held detainees without charge beyond the 48 hours allowed by the country's Code of Penal Procedure. Правительственные войска осуществляли произвольные аресты без санкций соответствующих судебных инстанций, а также задерживали лиц на срок свыше 48 часов, который установлен Уголовно-процессуальным кодексом страны.
At present, all detention beyond 48 hours must be authorized by a judge and the person concerned can make representation to the judge and can be legally represented. В настоящее время все решения о содержании под стражей на срок свыше 48 часов должны утверждаться судьей, и соответствующее лицо может апеллировать к судье лично или через своего представителя.
While the Government tried to assist migrants as much as possible, however, there were still many obstacles and challenges faced by the over l0 per cent of Filipinos who were beyond Philippine shores. Однако несмотря на то, что правительство старается по мере возможности помогать мигрантам, свыше 10 процентов филиппинцев, которые находятся за пределами страны, по-прежнему сталкиваются с множеством трудностей и проблем.
Section 8, definition of "return": "return a space object means return the space object from an area beyond the distance of 100 km above mean sea level to Earth, or attempt to do so"; З) раздел 8, определение понятия "возвращение": "возвращение космического объекта означает возвращение космического объекта из района, расположенного на расстоянии свыше 100 км от среднего уровня моря, на Землю или попытку сделать это";
However, there were fewer reports of prolonged incommunicado detention beyond the 12-day limit permitted by law. Вместе с тем сократилось число сообщений о длительном содержании под стражей в режиме "инкоммуникадо" свыше 12-дневного максимального срока, разрешенного законом.
LDC Parties, however, may opt to go through regular and non-expedited procedures to apply for funding beyond the funding ceiling. Однако Стороны, являющиеся НРС, могут также подавать свои заявки на выделение денежных средств свыше максимальной суммы финансирования, используя в этих целях обычные и неускоренные процедуры.
From its coastline, with its over 1,200 islands, to its Karst hinterland and the mountains and plains beyond, Croatia's environment offers rare diversity in a relatively small geographic area. Начиная с нашей береговой линии, которая включает свыше 1200 островов, и до карстовых внутренних и горных районов и долин, природа Хорватии является очень разнообразной на довольно небольшой с географической точки зрения площади.
The State party should abolish the widespread use of police detention cells beyond the 48- hour term required by the law. Государству-участнику следует запретить широко распространенное использование камер для содержания под стражей в полиции свыше установленного законом срока, составляющего 48 часов.
Detention beyond 48-hours must be authorized by a court order (article 79 of the Code of Criminal Procedure) or authorized by order of the Minister of the Interior under article 1 of the 1974 State Security Law. Задержание на срок свыше 48 часов должно быть санкционировано судом (статья 79 Уголовно-процессуального кодекса) или министром внутренних дел в соответствии со статьей 1 Закона о государственной безопасности 1974 года.
The court and the procurator must immediately release any person who has been unlawfully arrested, detained, placed in a medical establishment or held beyond the period specified by law or by a sentence. Суд, прокурор обязаны немедленно освободить незаконно задержанного или заключённого под стражу, или незаконно помещённого в медицинское учреждение, либо содержащегося под стражей свыше срока, предусмотренного законом или приговором.
Seismic survey- The Kenya offshore area ranging from 200m isobath through to beyond 350 M April-June 2008 морские пространства Кении от 200-метровой изобаты протяженностью свыше 350 морских миль, апрель - июнь 2008 года
It indicated further that the Board might wish to review the matter, with a view to establishing that all contributory service beyond 35 years would be counted for benefit purposes, at a rate of accumulation of 1 per cent per year. Он далее указал, что Правление, возможно, пожелает рассмотреть этот вопрос, с тем чтобы установить такой порядок, при котором все годы зачитываемой для пенсии службы свыше 35 учитывались бы для целей определения размеров пенсии при нормах накопления в размере 1 процент в год.