Английский - русский
Перевод слова Best
Вариант перевода Оптимальный

Примеры в контексте "Best - Оптимальный"

Примеры: Best - Оптимальный
We share the view that the United Nations provides the best setting to address that global threat as a matter of urgency, while yet in a comprehensive and coherent manner, in the context of sustainable development. Мы разделяем мнение о том, что Организация Объединенных Наций - это оптимальный форум для срочного, но при этом всеобъемлющего и скоординированного рассмотрения этой глобальной угрозы в контексте устойчивого развития.
One speaker believed that the best way to expedite a future form of government was to put the matter of future status to a referendum during the 2008 general election. Один из ораторов выразил мнение о том, что оптимальный способ содействовать скорейшему определению будущей формы государственного устройства - это вынести вопрос о будущем статусе на референдум в ходе всеобщих выборов в 2008 году.
As the present report has repeatedly stressed, poor countries are among the most vulnerable, and the best way to reduce their vulnerability is to help to lift them out of poverty. В настоящем докладе неоднократно подчеркивалось, что необеспеченные страны относятся к числу наиболее уязвимых и что оптимальный способ уменьшения их уязвимости заключается в том, чтобы помочь им выбраться из нищеты.
In our view, the best approach to dealing with the illicit trade in small arms and light weapons is to focus on the main issues and to work constructively while taking into account the concerns of all. По нашему мнению, наиболее оптимальный подход к решению проблемы незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями заключается в том, чтобы сосредоточиться на основных вопросах и работать конструктивным образом, учитывая интересы всех.
Appropriate guidance from relevant United Nations and national agencies should assist governments in determining the best answer to this staging question, taking into account their specific national situations and needs. Получение необходимой ориентировки от соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций и национальных органов должно помочь правительствам найти оптимальный ответ на вопрос о «поэтапности», с учетом специфических условий и потребностей их стран.
We will talk more about this, and we will give members the best answer of which we are capable. Мы поговорим об этом в будущем, и мы предоставим членам самый оптимальный ответ, на который мы способны.
In conclusion, the best way to enhance multilateralism is to have a revitalized General Assembly through identifying further ways to enhance its role, authority, effectiveness and efficiency, building on previous resolutions and on the progress made during previous sessions. В заключение хочу сказать, что самый оптимальный способ укрепления многосторонности - это добиться активизации деятельности Генеральной Ассамблеи путем определения новых путей повышения ее роли, полномочий, эффективности и результативности, опираясь на предыдущие резолюции и прогресс, достигнутый в ходе предыдущих сессий.
What role can local private companies and the public sector play, and how is an optimal result, from a developing country perspective, best achieved? Какую роль могут играть местные частные компании и государственный сектор и каким образом может быть лучше всего достигнут оптимальный результат с точки зрения развивающихся стран?
Information on quantity and frequency of fish consumption of each target species can be best gained through interviews with the person responsible for preparing most of the meals, typically the women in the household. Оптимальный способ получения информации о количестве и частоте потребления каждого исследуемого вида рыбы - это проведение интервью с лицом, отвечающим за приготовление большей части пищи; как правило, эта роль в домохозяйстве принадлежит женщинам.
Through face-to-face exchanges among the top decision makers, it will be possible both to identify the most acute challenges and dangers of the day and to chart how the United Nations might best help to steer change into peaceful courses. Обмен мнениями в формате личного общения между ведущими руководителями позволит одновременно выявить наиболее серьезные вызовы и угрозы современности и определить оптимальный курс, по которому Организация Объединенных Наций могла бы направить происходящие изменения в мирное русло.
Although there is increasing use of telephone surveys in developed countries, it may be that the best way to achieve this in most countries is through sampling people in houses. Несмотря на все более широкое использование в развитых странах телефонных опросов, возможно, оптимальный способ для большинства стран - проведение выборки по домам.
Therefore, one of the best ways to enhance energy security is to improve energy conservation and the efficiency of production, transport and use of energy. Поэтому оптимальный способ усиления энергетической безопасности заключается в улучшении сбережении энергии и повышении эффективности производства, транспортировки и потребления энергии.
Accordingly, the Board requested the Director-General to prepare a report by mid-September 2008 on how UNIDO could best contribute to a system-wide solution of this crisis, and to present it at an informal meeting of Member States. Соответственно, Совет просил Генерального директора подготовить к середине сентября 2008 года доклад о том, каким образом ЮНИДО может внести оптимальный вклад в общесистемное урегулирование этого кризиса и представить этот доклад на одном из неофициальных совещаний государств-членов.
In the course of the Chairperson's visit to that country, she should discuss with the relevant authorities how the Peacebuilding Commission could best contribute to current national and international efforts. В ходе своей поездки в эту страну Председатель должна обсудить с соответ-ствующими органами вопрос о том, каким мог бы стать оптимальный вклад Комиссии по миростроительству в нынешние национальные и международные усилия.
The delegation expected the Parliamentary elections in early 2009 to be held according to new electoral legislation under preparation, while Montenegro is trying to find the best way to ensure adequate representation of minorities. Делегация рассчитывает, что запланированные на начало 2009 года парламентские выборы пройдут в соответствии с разрабатываемым новым избирательным законодательством, при этом Черногория стремится определить наиболее оптимальный способ для обеспечения надлежащего представительства меньшинств.
In 1992, at the World Summit on Environment and Development world leaders concluded that environmental issues were of common interest and consequently best handled with the participation of all concerned citizens at the relevant level. В 1992 году на Всемирной конференции на высшем уровне по окружающей среде и развитию мировые лидеры пришли к тому выводу, что экологические проблемы представляют общий интерес и как следствие оптимальный подход к их решению предполагает участие всех заинтересованных граждан на соответствующем уровне.
The answer was that the best way is to promote ownership of the project by sharing information and involving women from the formulation of the plan to the levels of monitoring and evaluation. В ответ она сообщила, что оптимальный путь заключается в повышении ответственности за проект путем обмена информацией и привлечения женщин к участию не только в составлении плана, но и в проведении мониторинга и оценки.
While it understood that the text proposed by the coordinator of the Working Group reflected the best consensus that could be achieved, it hoped that such last-minute amendments would not set a precedent for the future. Хотя он понимает, что предложенный координатором Рабочей группы текст отражает оптимальный консенсус, которого можно достичь, он в то же время надеется, что принятие поправок, представленных в последнюю минуту, не создаст прецедента на будущее.
However, it was not specified which States had suggested that the best way to deal with gaps in the Convention was not through the adoption of general recommendations, but through the formulation of optional protocols. При этом не уточняется, какие государства высказались за то, что оптимальный вариант решения проблемы пробелов в Конвенции - это не принятие общих рекомендаций, а составление факультативных протоколов.
I have already written, and will be writing again, to all special representatives of the Secretary-General in the field on the issue of HIV/AIDS and peacekeeping, so that our personnel in the field continue to have the best guidance from us on this vital issue. Я уже писал и буду писать специальным представителям Генерального секретаря на местах относительно проблем, касающихся ВИЧ/СПИДа в связи с миротворческими операциями, с тем чтобы наш персонал на местах продолжал получать от нас оптимальный инструктаж по этой важнейшей проблеме.
It aims to provide the best response to the requirements of economic and social development by making the regions the appropriate framework for planning the development of the local administrative areas, with loser links being established between decision-making centres. Ее целью является оптимальный учет потребностей экономического и социального развития, при котором в районах удобно осуществлять планирование развития местных административных единиц с передачей полномочий по принятию решений на низовой уровень.
Multilateralism is still the best option for dealing with the threats and challenges confronting the world today: ensuring peace and security in relations between nations, combating terrorism, protecting human rights and enforcing compliance with international law. Многосторонний подход - это по-прежнему оптимальный путь противодействия угрозам и решения задач, с которыми сегодня сталкивается мир, - задач по обеспечению мира и безопасности в отношениях между государствами, по борьбе с терроризмом, по защите прав человека и по обеспечению соблюдения норм международного права.
Experience has shown that the best approach to managing the technology resources of departments would be to entrust that responsibility to the departments themselves, with the appropriate central authority retaining oversight responsibility. Опыт свидетельствует о том, что оптимальный подход к управлению техническими ресурсами департаментов заключался бы в возложении ответственности за это на сами департаменты при сохранении функций осуществления общего надзора за соответствующим центральным органом.
Although convinced that the Amorim proposal constitutes the best approach to reaching a consensus on the programme of work, Brazil is prepared to support other efforts that may contribute towards achieving that outcome. Хотя Бразилия убеждена в том, что предложение Аморим и представляет собой оптимальный подход к достижению консенсуса по программе работы Конференции, она готова поддержать и другие усилия, которые могут способствовать достижению этой цели.
He emphasized that the best way to protect civilians was to prevent conflict, and stressed that development and combating poverty were indispensable tools for achieving sustainable peace and stability in conflict and post-conflict areas. Он подчеркнул, что оптимальный способ защиты гражданского населения - это предотвращение конфликта и что непременными инструментами достижения устойчивого мира и стабильности в конфликтных и постконфликтных районах являются развитие и борьба с нищетой.