Английский - русский
Перевод слова Best
Вариант перевода Оптимальный

Примеры в контексте "Best - Оптимальный"

Примеры: Best - Оптимальный
Once the target is set, cost-effectiveness analysis or multi-criteria analysis can be used to select the 'best' set of measures to realise this objective. После установления определенной цели может быть проведен анализ экономической эффективности или комплексный анализ, с тем чтобы отобрать оптимальный ряд мер для ее достижения.
Now, as part of the drive to cut costs in large industries and ensure that input and service suppliers are the best available, an Internet approach is being employed to link all partners. Сегодня в связи со стремлением сократить издержки крупных торгово-промышленных комплексов и обеспечить оптимальный доступ к поставщикам ресурсов и услуг Интернет используется для объединения всех партнеров.
There is a risk that the long-term solutions adopted in the light of today's mechanisms and ways of thinking will not be the best way of responding to the needs of the future. Существует риск того, что долгосрочные решения, принимаемые в свете нынешних механизмов и образа мышления, не позволят дать наиболее оптимальный ответ на потребности будущего.
The best way to achieve this is through a collective approach to the problems that confront us; to strengthen our multilateral institutions in the United Nations system and elsewhere and build confidence in our joint ability to work through difficult times. Оптимальный путь к достижению этого - это коллективный подход к стоящим перед нами проблемам: укреплять многосторонние институты в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами, а также повышать доверие к нашей способности объединять свои усилия в трудное время.
This approach offers the best option for the productive use of scarce resources, and inevitably calls for the continuation of the project activities that now constitute HDI-E into the next phase. Такой подход представляет собой оптимальный вариант рационального использования ограниченных ресурсов и, безусловно, требует продолжения мероприятий в рамках проектов, из которых ныне складывается ИРЛ-П, уже на следующем этапе.
GRE agreed that, before making its decision on this subject, there should be a clear understanding of what would constitute "emergency braking" and what would be the best way to communicate such event to other road users. GRE решила, что, прежде чем принимать решение по этому вопросу, следует прийти к четкому пониманию того, что представляет собой "аварийное торможение" и каков оптимальный способ информирования других участников дорожного движения о его срабатывании.
The Slovak Republic is convinced that a multilateral approach is the best response to emerging threats, and that the role of the United Nations in maintaining global security is irreplaceable. Словацкая Республика убеждена в том, что многосторонний подход - это оптимальный ответ на новые угрозы и что роль Организации Объединенных Наций в деле поддержания международной безопасности незаменима.
What is the best approach to such an organization, particularly to ensure that there is no conflict of interest? Каков оптимальный подход к созданию такой организации, в первую очередь с целью избежания конфликта интересов?
This may suggest that, where possible, it is best at first to take small, achievable steps rather than bolder steps which may not be achievable. Из этого можно сделать вывод о том, что там, где это возможно, оптимальный вариант на первом этапе - это небольшие достижимые шаги, а не широкая поступь, которая может не принести результатов.
I believe that this is the best way to go, considering that this is not the first time that we will have deferred taking action on the timing of a Disarmament Commission session. По моему мнению, это наиболее оптимальный путь с учетом того, что мы не впервые вынуждены менять решение о переносе сроков проведения сессии Комиссии по разоружению.
They allow customers to find the best value or lowest price for air tickets and hotels, browsing databases of a large number of distributors that often promise the lowest fare. Эти поисковые системы позволяют клиентам найти оптимальный вариант или наименьшую цену продажи авиационных билетов или гостиничных номеров, просматривая базы данных значительного числа агентов по продаже, которые во многих случаях обещают самый низкий тариф.
The best proven and most practicable techniques to reduce emissions from slurry stored in tanks or silos is to provide a 'tight' lid, roof or tent structure. Наиболее оптимальный и практичный метод сокращения выбросов в процессе хранения навозной жижи в емкостях или силосных ямах заключается в использовании "плотной" крышки, кровли или тента.
Croatia believed that regional organizations were often in a better position to predict and react to potential crisis situations and, therefore, to act as mediators or otherwise ascertain the best course of action. Хорватия полагает, что региональные организации зачастую находятся в более выгодной позиции для того, чтобы прогнозировать возможные кризисные ситуации и реагировать на них и, следовательно, выступать в качестве посредников либо иным образом определять наиболее оптимальный ход действий.
With regard to the desired modalities, delegations considered that, in order to stimulate high-level interest and ensure interactive dialogue, a combination of plenary meetings and ministerial round tables would be the best approach to follow. Что касается желательного порядка проведения, то, по мнению делегаций, в целях стимулирования интереса на высоком уровне и обеспечения интерактивного диалога наиболее оптимальный подход заключался бы в проведении пленарных заседаний в сочетании со встречами министров "за круглым столом".
This could be the best way to begin to respond to the risks and the threats that are mentioned in paragraph 123 of the report of the Secretary-General. Это мог бы быть самый оптимальный способ реагирования на опасности и угрозы, о которых говорится в пункте 123 доклада Генерального секретаря.
In particular, it provided the best way for setting up the special zone for peace and cooperation in the West Sea and fixing a joint fishing zone and peace waters. В частности, там предусмотрен оптимальный способ создания специальной зоны мира и сотрудничества в Западном море и установления общей рыболовной зоны и мирной акватории.
Nonetheless, this is seen as the best method given that it is the cheapest and most effective option to carry out mine clearance operations with the limited locally available resources and capacity. Тем не менее, данный метод рассматривают как оптимальный, учитывая, что он представляется самой дешевой и наиболее эффективной альтернативой проведения операций по разминированию в условиях ограниченности местных ресурсов и возможностей.
Each situation is unique, with close consultation required with the affected community to tailor the most effective response (what the World Development Report describes as a "best in context" approach to institution-building). Каждая ситуация уникальна, и для выработки наиболее эффективного подхода (который в «Докладе о мировом развитии» описывается как «оптимальный контекстуальный» подход к организационному строительству) необходимо тесное взаимодействие с пострадавшим населением.
CAN International suggested that, for the time being, a historical average (for the period 1990 - 2008) would provide the best baseline to reflect "what the atmosphere sees". СВЗК указала, что по состоянию на настоящий момент использование ретроспективного среднего значения (за период 1990-2008 годов) позволит обеспечить наиболее оптимальный исходный уровень для отражения "того, что видит атмосфера".
The Project and the field exercise also allowed participants to gain valuable experience and information on the basis of which they could determine the best way to divide the Danube into sectors of responsibility for improved response. Проект и полевое учение также позволили участникам накопить ценный опыт и информацию, с тем чтобы на их основе найти оптимальный подход к делению Дуная на зоны ответственности в целях более эффективного реагирования.
We know that educating a girl is the single best development investment that can be made, with positive payoffs on a range of critical development outcomes, from her future employability to her family's health. Мы понимаем, что обеспечение образования девочки - это единственный оптимальный вклад в развитие, который окажет положительное влияние на целый ряд жизненно важных результатов развития - от ее будущих возможностей для трудоустройства до здоровья ее семьи.
The best way to establish broad international norms in this area will be through negotiating a legally binding instrument that prohibits the proliferation of ballistic missiles and reaches out to all States concerned. Оптимальный путь к утверждению широких международных норм в этой области - подготовка обязательного в юридическом отношении документа, запрещающего распространение баллистических ракет и пользующегося поддержкой всех соответствующих государств.
She called on the international community to decide on the best way to provide support to the Office, in the form of financial resources and expertise, in that endeavour. Она призвала международное сообщество определить оптимальный путь оказания Управлению поддержки в форме финансовых ресурсов и специальных знаний.
The United Kingdom Government would continue to play a role, but believed the best way to resolve such issues was through solutions from within Northern Ireland. Правительство Соединенного Королевства будет продолжать вносить определенный вклад, но считает, что оптимальный подход к их решению лежит в поиске решений внутри самой Северной Ирландии.
This would include an economy-wide analysis of labour requirements sectorally, both domestic and foreign, and in the short to medium term in order to determine the best policy mix with respect to migration. Это включает проведение в рамках всей экономики анализа потребностей в отечественной и иностранной рабочей силе по секторам, а также на краткосрочную и среднесрочную перспективу, с тем чтобы определить оптимальный набор инструментов политики в отношении миграции.