Английский - русский
Перевод слова Best
Вариант перевода Оптимальный

Примеры в контексте "Best - Оптимальный"

Примеры: Best - Оптимальный
Another group of States underscored that the best way to achieve this was for the Assembly to focus on topical issues and take appropriate measures, including responses to new and emerging situations of common concern. Еще одна группа государств подчеркнула, что оптимальный путь обеспечения этого заключается в сосредоточении внимания Ассамблеи на тематических вопросах и принятии ею надлежащих мер, в том числе в порядке реагирования на новые и назревающие ситуации, вызывающие общую обеспокоенность.
One representative said that the best way forward in the short term would be to strengthen the ability of parties to replace HCFCs with low-GWP alternatives under their HCFC phase-out management plans. Один представитель заявил, что оптимальный способ продвигаться вперед в краткосрочной перспективе - укреплять способность Сторон осуществлять замену ГХФУ альтернативами с низким ПГП в рамках их планов по регулированию поэтапной ликвидации ГХФУ.
While employment was the best means to lift people out of poverty, agriculture in particular had the potential to create many rewarding and durable jobs for the countries in question. Обеспечение занятости - оптимальный путь к достижению цели вывода людей из состояния нищеты, и в сфере сельского хозяйства имеются особенно благоприятные возможности для создания в соответствующих странах большого числа высокооплачиваемых и стабильных рабочих мест.
The best way to encourage progress towards 'unity and purpose' of the whole United Nations system, which the reform process aims to achieve, would be for donors to increase their funding support on a predictable and sustainable basis. Оптимальный путь стимулирования продвижения в направлении "единства и целеустремленности" всей системы Организации Объединенных Наций, на что, собственно, и направлен процесс реформ, заключается в предсказуемом и устойчивом наращивании донорами их финансовой поддержки.
The study would indicate the best way to move the water northward and whether the water of both Seas would mix or merely bond in layers. Исследование позволит определить оптимальный маршрут, по которому будет подаваться вода в северном направлении, и выяснить, смешается ли вода из двух морей или будет просто накладываться слоями.
The scenario presented in the present report represents the best trade-off that can be achieved between cost, in dollar terms and disruption for users, and comparability, according to the opinions of a working group of classification experts. Сценарий, изложенный в настоящем докладе, представляет собой оптимальный компромисс с точки зрения соотношения затрат в долларовом выражении, неудобств для пользователей и сопоставимостью данных, согласно мнениям рабочей группы в составе экспертов по вопросам классификаций.
Our Bank offers more than 20 types of different deposits, allowing clients to choose the best option in terms of financial advantages and suitability to their personal demands. Наш банк предлагает более двадцати видов различных депозитов, что позволяет клиентам банка выбрать наиболее оптимальный для них с точки зрения финансовой выгоды и соответствия индивидуальным требованиям.
The best approach attempts to include the Older Dryas in a sequence of points as close together as possible (high resolution) or within a known event. Оптимальный подход пытается включить древний дриас в последовательность точек, максимально близких друг к другу (высокое разрешение) или к известным событиям.
Two-star hotel in Kiev - is the best option for people who can not afford to Kiev hotels of higher class, or simply want to save. Двухзвездочные гостиницы - это оптимальный вариант для людей, которые не могут себе позволить киевские гостиницы более высокого класса или просто хотят сэкономить.
The guiding principles recognize the continuing value of sharing information and experiences across national boundaries to look at what works and what does not, so that local communities can decide the best way forward for themselves. Руководящие принципы признают непреходящую ценность обмена информацией и опытом между странами в целях выяснения, что эффективно, а что нет, с тем чтобы местные общины могли избирать для себя оптимальный курс действий.
Therefore, judging by its objective nature, international legal obligations and the number of States parties, the CCW and its protocols provide us with the best mechanism to address the APL issue. Поэтому, судя по ее эффективному характеру, международно-правовым обязательствам и количеству государств-участников КОО и ее протоколы обеспечивают нам оптимальный механизм для рассмотрения проблемы ППНМ.
In such cases, it was important to identify the best approach for promoting the improvement of the trading system in the sense of making it more responsive to development aspirations. В подобных случаях важно найти оптимальный подход, обеспечивающий совершенствование торговой системы, с тем чтобы она в большей степени отвечала потребностям развития.
Although it seems that managers perceive the non-staff contractual relationship as the best option, the reasons put forward are not always convincing nor in full compliance with United Nations values and good international labour practices. Хотя руководители, как представляется, полагают, что контракты с внештатными сотрудниками представляют собой наиболее оптимальный вариант, приводимые ими мотивы не всегда выглядят убедительными и соответствуют в полной мере ценностям Организации Объединенных Наций и надлежащей международной практике трудовых отношений.
In our opinion there are several possibilities in which to solve the problem of the remaining text, and we ask the Joint Meeting to decide the best solution. На наш взгляд, существует несколько путей решения проблемы, связанной с оставшимся текстом, и мы просим Совместное совещание выбрать наиболее оптимальный вариант.
As it continues to deal with the peace and security concerns of the international system, it is for the States of the United Nations to ensure that the Council's membership is best structured to deal with its vital task. В то время как Совет продолжает заниматься проблемами мира и безопасности, вызывающими озабоченность международной системы, государства, входящие в Организацию Объединенных Наций, должны найти оптимальный вариант структуры членства Совета для выполнения возложенной на него жизненно важной задачи.
Since the international community has spoken clearly against intervention and the lifting of the arms embargo, we have accepted the second best option for peace in Bosnia and Herzegovina: the Owen-Stoltenberg plan. Поскольку международное сообщество четко высказывалось против вмешательства и отмены эмбарго на поставки оружия, мы приняли второй наиболее оптимальный вариант мирного урегулирования в Боснии и Герцеговине: план Оуэна-Столтенберга.
What we have produced does not satisfy all the demands of any group, but it is the best deal that could be delivered based on negotiation and consensus. Документ, который мы подготовили, не удовлетворяет требованиям всех группы, но это - наиболее оптимальный документ, который удалось разработать на основе переговоров и консенсуса.
A three-dimensional "picture" of the subsurface rocks is generated which can help identify the best places to drill horizontal wells and achieve the optimum production rates and recovery from the reserves of hydrocarbons in the rocks below. Составляется трехмерная "картина" подповерхностных пород, которая может помочь определить наилучшие места для бурения горизонтальных скважин и выхода на оптимальный дебит и добычу за счет запасов углеводородов в находящихся внизу породах.
He asked how comments from States parties could best be included in the report to the General Assembly in order to ensure compliance with article 9 (2) of the Convention. Он спрашивает, каков оптимальный вариант включения комментариев государств-участников в доклад Генеральной Ассамблее, обеспечивающий соблюдение пункта 2 статьи 9 Конвенции.
One of the issues that has, I know, been greatly preoccupying you is how best the Islands should approach the prospect of commercially exploitable oil reserves being discovered around your shores. Насколько мне известно, одним из наиболее актуальных для вас вопросов является вопрос о том, каким должен быть оптимальный подход к реализации возможностей освоения промышленных запасов нефти, открытых в прибрежных районах.
They needed to put in place and implement the best policy mix to stimulate export-oriented growth, attract and secure investment and promote their greater integration into the international trading system. Им необходимо принять на вооружение и реализовать оптимальный комплекс мер политики для стимулирования ориентированного на экспорт роста, привлечения и удержания инвестиций и для поощрения собственной более глубокой интеграции в международную торговую систему.
It is for these reasons that Namibia has argued in various forums that legally binding instruments are the best option to improve responsibility of flag States over their vessels that engage in unsustainable fishing practices. Именно поэтому Намибия выступает в различных форумах за разработку юридически обязательных документов, которые обеспечивают оптимальный путь к повышению ответственности государств флага в отношении своих судов, которые занимаются чрезмерным рыбным промыслом.
The Group was convinced that the industrialization strategy developed through the integrated programmes constituted one of the best means of ensuring the sustainable industrial development of developing countries and of alleviating poverty and ensuring productive employment. Группа убеждена, что разработанная в рамках комплексных программ стратегия индустриализации представляет собой оптимальный способ обеспечения устойчивого промышленного развития развивающихся стран, а также смягчения нищеты и обеспечения продуктивной занятости.
The best way to teach human rights was to seize every opportunity to do so, whether at school, in the media or by any other means. Оптимальный подход к обучению правам человека состоит в том, чтобы пользоваться любой представившейся для этого возможностью - будь то в школе, в средствах массовой информации или любым другим путём.
This list was not considered to be exhaustive, and it was felt that it was too early at this stage to identify the best option. Участники посчитали, что данный перечень не является исчерпывающим и что на данном этапе было бы преждевременным выбирать наиболее оптимальный вариант.