| But Denzel was trying his best, wasn't he? | Но Дензел старался изо всех сил, не так ли? | 
| But my spirits are high and I'm going to do my best | Но мой боевой дух высок, и я буду изо всех сил стараться. | 
| Look, I know I have a problem, and I am handling it the best way I know how. | Слушайте. Я знаю, у меня проблема, и я изо всех сил пытаюсь с ней справиться. | 
| How can I be my best now? | Как мне теперь стараться изо всех сил? | 
| How can I be my best? | Скажите, как мне теперь стараться изо всех сил? | 
| I did the best I could to do what you want me to do, but it's not working for me. | Я старалась изо всех сил делать то, что ты ждешь от меня, но у меня не получается. | 
| Nevertheless, he throws his best against the Eternals and for a moment manages to inspire the others to do the same and gain the upper hand. | Тем не менее, он изо всех сил бросает свои силы на Eternals и на мгновение умудряется вдохновлять других делать то же самое и одерживать верх. | 
| I mean, she's always tried her best, and, well, you hardly thank her for everything she's done. | В смысле, она всегда старалась изо всех сил, и, ну вы едва ли сказали ей спасибо за все, что она сделала. | 
| [Meredith] As doctors, as friends, as human beings, we all try to do the best we can. | Как врачи, как друзья, как люди, мы стараемся изо всех сил. | 
| So both for us as well as the company, please do your best, all of you. | Так что ради нас и ради компании, пожалуйста, постарайтесь изо всех сил. | 
| We're doing our best, too! | Мы тоже стараемся изо всех сил! | 
| I try to fight with my weapons every day, every match, throughout my career, to be the best ever. | Я пытаюсь изо всех сил каждый день, на каждом матче, всю свою карьеру, стать лучшим игроком в истории. | 
| I'm going to give it my best shot, for all of us. | Я собираюсь постараться изо всех сил, для всех нас. | 
| Perhaps that it is because each one among us does best than it can with its capacities. | Может это потому, что каждый делает все что может, изо всех сил. | 
| What else could I say but that all this gives me courage and lays a responsability on me which I would like to accept to the best of my ability. | Что ещё могу я сказать, кроме того, что всё это придает мне мужества и возлагает на меня ответственность, которую я изо всех сил хотел бы оправдать. | 
| Can't tell what's gas mask and what's skull, but they do their best. | Они не знали, где противогаз, а где череп, но старались изо всех сил. | 
| I will give you the very best defense I know how... but I will not allow myself to be in this for you. | Я буду защищать вас изо всех сил, но я не стану и себя в это втягивать ради вас. | 
| I've done my best, have I not? | Я старался изо всех сил, верно? | 
| Well, one does one's best | Ну, мы старались изо всех сил | 
| No, we stumble along, don't we, you know, doing the washing, and filling the car, and making the best hash of it we can. | Нет, мы спотыкаемся, не так ли, знаешь, во время стирки и заталкивая вещи в машину и стараясь изо всех сил. | 
| The sisters do their best but, without electricity, they're struggling to sterilise equipment and keep their premature new-borns warm. | Сестры стараются изо всех сил, но у них нет электричества, они стараются стерилизовать инструменты и держать недоношенных младенцев в тепле. | 
| You do your best and a hundred voices claim they could do it better, and at times, I have been one of those voices. | Вы стараетесь изо всех сил, а сотни голосов кричат, что они могут лучше, и временами, и мой голос был среди них. | 
| Kevin, I need you at your best today and that joke wasn't it. | (Ж) кевин, выложись изо всех сил сегодня, а это шутка явно не то что я от тебя хочу | 
| I'm trying my best, sir! | Я стараюсь изо всех сил, сэр! | 
| The last thing you need is always say, "Do your best." | Ты всегда говоришь: "Старайся изо всех сил". |