Английский - русский
Перевод слова Best
Вариант перевода Изо всех сил

Примеры в контексте "Best - Изо всех сил"

Примеры: Best - Изо всех сил
But Denzel was trying his best, wasn't he? Но Дензел старался изо всех сил, не так ли?
But my spirits are high and I'm going to do my best Но мой боевой дух высок, и я буду изо всех сил стараться.
Look, I know I have a problem, and I am handling it the best way I know how. Слушайте. Я знаю, у меня проблема, и я изо всех сил пытаюсь с ней справиться.
How can I be my best now? Как мне теперь стараться изо всех сил?
How can I be my best? Скажите, как мне теперь стараться изо всех сил?
I did the best I could to do what you want me to do, but it's not working for me. Я старалась изо всех сил делать то, что ты ждешь от меня, но у меня не получается.
Nevertheless, he throws his best against the Eternals and for a moment manages to inspire the others to do the same and gain the upper hand. Тем не менее, он изо всех сил бросает свои силы на Eternals и на мгновение умудряется вдохновлять других делать то же самое и одерживать верх.
I mean, she's always tried her best, and, well, you hardly thank her for everything she's done. В смысле, она всегда старалась изо всех сил, и, ну вы едва ли сказали ей спасибо за все, что она сделала.
[Meredith] As doctors, as friends, as human beings, we all try to do the best we can. Как врачи, как друзья, как люди, мы стараемся изо всех сил.
So both for us as well as the company, please do your best, all of you. Так что ради нас и ради компании, пожалуйста, постарайтесь изо всех сил.
We're doing our best, too! Мы тоже стараемся изо всех сил!
I try to fight with my weapons every day, every match, throughout my career, to be the best ever. Я пытаюсь изо всех сил каждый день, на каждом матче, всю свою карьеру, стать лучшим игроком в истории.
I'm going to give it my best shot, for all of us. Я собираюсь постараться изо всех сил, для всех нас.
Perhaps that it is because each one among us does best than it can with its capacities. Может это потому, что каждый делает все что может, изо всех сил.
What else could I say but that all this gives me courage and lays a responsability on me which I would like to accept to the best of my ability. Что ещё могу я сказать, кроме того, что всё это придает мне мужества и возлагает на меня ответственность, которую я изо всех сил хотел бы оправдать.
Can't tell what's gas mask and what's skull, but they do their best. Они не знали, где противогаз, а где череп, но старались изо всех сил.
I will give you the very best defense I know how... but I will not allow myself to be in this for you. Я буду защищать вас изо всех сил, но я не стану и себя в это втягивать ради вас.
I've done my best, have I not? Я старался изо всех сил, верно?
Well, one does one's best Ну, мы старались изо всех сил
No, we stumble along, don't we, you know, doing the washing, and filling the car, and making the best hash of it we can. Нет, мы спотыкаемся, не так ли, знаешь, во время стирки и заталкивая вещи в машину и стараясь изо всех сил.
The sisters do their best but, without electricity, they're struggling to sterilise equipment and keep their premature new-borns warm. Сестры стараются изо всех сил, но у них нет электричества, они стараются стерилизовать инструменты и держать недоношенных младенцев в тепле.
You do your best and a hundred voices claim they could do it better, and at times, I have been one of those voices. Вы стараетесь изо всех сил, а сотни голосов кричат, что они могут лучше, и временами, и мой голос был среди них.
Kevin, I need you at your best today and that joke wasn't it. (Ж) кевин, выложись изо всех сил сегодня, а это шутка явно не то что я от тебя хочу
I'm trying my best, sir! Я стараюсь изо всех сил, сэр!
The last thing you need is always say, "Do your best." Ты всегда говоришь: "Старайся изо всех сил".