But Denzel was trying his best, wasn't he? |
Но Дензел старался изо всех сил, не так ли? |
But my spirits are high and I'm going to do my best |
Но мой боевой дух высок, и я буду изо всех сил стараться. |
Look, I know I have a problem, and I am handling it the best way I know how. |
Слушайте. Я знаю, у меня проблема, и я изо всех сил пытаюсь с ней справиться. |
How can I be my best now? |
Как мне теперь стараться изо всех сил? |
How can I be my best? |
Скажите, как мне теперь стараться изо всех сил? |
I did the best I could to do what you want me to do, but it's not working for me. |
Я старалась изо всех сил делать то, что ты ждешь от меня, но у меня не получается. |
Nevertheless, he throws his best against the Eternals and for a moment manages to inspire the others to do the same and gain the upper hand. |
Тем не менее, он изо всех сил бросает свои силы на Eternals и на мгновение умудряется вдохновлять других делать то же самое и одерживать верх. |
I mean, she's always tried her best, and, well, you hardly thank her for everything she's done. |
В смысле, она всегда старалась изо всех сил, и, ну вы едва ли сказали ей спасибо за все, что она сделала. |
[Meredith] As doctors, as friends, as human beings, we all try to do the best we can. |
Как врачи, как друзья, как люди, мы стараемся изо всех сил. |
So both for us as well as the company, please do your best, all of you. |
Так что ради нас и ради компании, пожалуйста, постарайтесь изо всех сил. |
We're doing our best, too! |
Мы тоже стараемся изо всех сил! |
I try to fight with my weapons every day, every match, throughout my career, to be the best ever. |
Я пытаюсь изо всех сил каждый день, на каждом матче, всю свою карьеру, стать лучшим игроком в истории. |
I'm going to give it my best shot, for all of us. |
Я собираюсь постараться изо всех сил, для всех нас. |
Perhaps that it is because each one among us does best than it can with its capacities. |
Может это потому, что каждый делает все что может, изо всех сил. |
What else could I say but that all this gives me courage and lays a responsability on me which I would like to accept to the best of my ability. |
Что ещё могу я сказать, кроме того, что всё это придает мне мужества и возлагает на меня ответственность, которую я изо всех сил хотел бы оправдать. |
Can't tell what's gas mask and what's skull, but they do their best. |
Они не знали, где противогаз, а где череп, но старались изо всех сил. |
I will give you the very best defense I know how... but I will not allow myself to be in this for you. |
Я буду защищать вас изо всех сил, но я не стану и себя в это втягивать ради вас. |
I've done my best, have I not? |
Я старался изо всех сил, верно? |
Well, one does one's best |
Ну, мы старались изо всех сил |
No, we stumble along, don't we, you know, doing the washing, and filling the car, and making the best hash of it we can. |
Нет, мы спотыкаемся, не так ли, знаешь, во время стирки и заталкивая вещи в машину и стараясь изо всех сил. |
The sisters do their best but, without electricity, they're struggling to sterilise equipment and keep their premature new-borns warm. |
Сестры стараются изо всех сил, но у них нет электричества, они стараются стерилизовать инструменты и держать недоношенных младенцев в тепле. |
You do your best and a hundred voices claim they could do it better, and at times, I have been one of those voices. |
Вы стараетесь изо всех сил, а сотни голосов кричат, что они могут лучше, и временами, и мой голос был среди них. |
Kevin, I need you at your best today and that joke wasn't it. |
(Ж) кевин, выложись изо всех сил сегодня, а это шутка явно не то что я от тебя хочу |
I'm trying my best, sir! |
Я стараюсь изо всех сил, сэр! |
The last thing you need is always say, "Do your best." |
Ты всегда говоришь: "Старайся изо всех сил". |