Английский - русский
Перевод слова Beirut
Вариант перевода Бейрута

Примеры в контексте "Beirut - Бейрута"

Примеры: Beirut - Бейрута
Hezbollah is accused of having used the civilian population of Beirut's southern and eastern suburbs and of towns and villages in southern Lebanon as "human shields". "Хезболла" обвиняется в использовании гражданского населения южных и восточных пригородов Бейрута и городов и деревень на юге Ливана в качестве "живого щита".
They then turned back in the direction of Beirut, over which they again broke the sound barrier, then headed out over the sea, thus violating Lebanese airspace. Затем они направились в сторону Бейрута, над которым вновь преодолели звуковой барьер, а затем ушли в сторону моря, нарушив тем самым воздушное пространство Ливана.
A Lebanese Armed Forces officer who was present observed the incident without intervening. On 27 June, a UNIFIL logistics convoy of eight vehicles travelling from Beirut was blocked by a crowd of civilians near Srifa. Присутствовавший во время инцидента офицер Ливанских вооруженных сил наблюдал за происходящим, но не вмешался. 27 июня двигавшаяся из Бейрута автоколонна материально-технического обеспечения ВСООНЛ в составе восьми автомобилей была остановлена толпой гражданских лиц недалеко от Срифы.
During the early hours of 18 January, a few thousand unarmed men organized in groups, reportedly militants of Hizbullah, deployed in various parts of Beirut and other cities. Рано утром 18 января несколько тысяч невооруженных мужчин, объединенных в группы, - по имеющимся данным, боевиков «Хизбаллы» - разместились в различных частях Бейрута и в других городах.
Yemen commended Lebanon's cooperation with civil society and noted its important role as a symbol for freedom, as well as the role of Beirut as a regional and international centre hosting numerous human rights-related events. Йемен позитивно оценил сотрудничество Ливана с гражданским обществом и отметил его важную роль в качестве символа свободы, а также роль Бейрута как регионального и международного центра, выступающего принимающей стороной многочисленных мероприятий, связанных с правами человека.
General Service administrative staff be provided for Addis Ababa, Beirut, Geneva and Nairobi (para. 41); выделить административных работников категории общего обслуживания для Аддис-Абебы, Бейрута, Женевы и Найроби (п. 41);
The clashes, which resulted in the deaths of three people, including a senior Hizbullah official, rapidly spilled over to adjacent neighbourhoods in Beirut and continued for several hours. В ходе этих столкновений, которые быстро распространились на соседние кварталы Бейрута и продолжались в течение нескольких часов, погибли три человека, включая одного из старших должностных лиц «Хизбаллы».
While a tense calm continues to prevail in Lebanon, the month of March saw an increase in the reported number of security threats and bomb scares. On 26 April, two young men were found dead, three days after having disappeared in a southern Beirut neighbourhood. Хотя в Ливане по-прежнему сохраняется обстановка напряженного спокойствия, в марте наблюдалось увеличение числа зарегистрированных угроз безопасности и угроз, связанных со взрывами бомб. 26 апреля были найдены мертвыми два молодых человека, за три дня до этого исчезнувшие в южном районе Бейрута.
At around 0030 hours on Sunday, 19 March 2005, an explosion took place at the locality of New-Jdeidh, a residential area north of Beirut. Приблизительно в 00 ч. 30 м. в воскресенье, 19 марта 2005 года, произошел взрыв в Нью-Дждейде, жилом районе в северной части Бейрута.
At around 2200 hours on Monday, 22 August 2005, an explosion took place in an auxiliary road at Zalka, a commercial area located north of Beirut. Приблизительно в 22 ч. 00 м. в понедельник, 22 августа 2005 года, произошел взрыв на вспомогательной дороге в коммерческом районе Залка, находящемся в северной части Бейрута.
In addition, training courses have been run for service providers in five of the relief centres attached to the Ministry of Social Affairs and for various non-governmental organizations working in the southern suburbs of Beirut. Кроме того, на базе пяти центров, переданных в ведение министерства социальных дел, были организованы учебные курсы для медицинских работников и сотрудников различных неправительственных организаций, работавших в южных районах Бейрута.
The higher output resulted from the operation of daily shuttle flights to and from Beirut for UNIFIL personnel, owing to the fragile security situation Более высокий показатель обусловлен организацией ежедневных челночных рейсов в Бейрут и из Бейрута для перевозки персонала ВСООНЛ в связи с нестабильностью ситуации в плане безопасности
Global train-the-trainer programmes have been initiated around the globe, from Addis Ababa to Beirut to Bangkok, strengthening local and regional capacity for the delivery of programmes. В местах службы в разных странах мира - от Аддис-Абебы и Бейрута до Бангкока, была начата реализация глобальных программ по подготовке инструкторов в целях укрепления местного и регионального потенциала для осуществления программ.
(a) One rocky site in south Beirut (500 m); а) один скалистый участок в южной части Бейрута (500 метров);
Youths from the southern suburbs of Beirut blocked the road to the airport with burning tyres and engaged in clashes with youths from the north-eastern suburbs. Молодежь из южных пригородов Бейрута заблокировала дорогу в аэропорт баррикадами из горящих покрышек и вступила в столкновения с молодежью из северо-восточных пригородов.
Prime Minister Siniora and I have discussed the matter further, including when I visited Beirut during my recent mission to the region and in connection with the Government of Lebanon's seven-point plan. Обсуждение этого вопроса мы продолжили, в том числе во время моего посещения Бейрута в ходе моей недавней поездки в регион, а также в связи с планом из семи пунктов, предложенным правительством Ливана.
At the end of January 2012, in cooperation with the Beirut and Tripoli Bar Associations, the Outreach and Legacy Section arranged a four-day seminar on the development of international justice which brought 29 representatives of the Lebanese Bar Associations to The Hague. В конце января 2012 года в сотрудничестве с ассоциациями адвокатов Бейрута и Триполи Секция организовала в Гааге четвертый семинар по развитию международной юстиции, в котором приняли участие 29 представителей ливанских ассоциаций адвокатов.
The incumbent would be responsible for the secure movement of all UNDOF staff between Damascus, the UNDOF area of operations and the air and sea ports of Beirut by means of organized and closely monitored convoys. Этот сотрудник отвечал бы за обеспечение безопасности перемещения всех сотрудников СООННР между Дамаском, районом операций СООННР и воздушным и морским портами Бейрута с помощью организации транспортных колонн при четком контроле за их прохождением.
In the 2012/13 period, the Force contracted and deployed a coastal vessel (passenger/car ferry) to transport military personnel between the Naqoura seaport and the Beirut seaport at the time of their deployment, rotation and repatriation. В периоде 2012/13 года Силы зафрахтовали и разместили каботажное судно (пассажирский/автомобильный паром) для перевозки военного персонала между морским портом Эн-Накура и морским портом Бейрута во время его развертывания, замены и репатриации.
In addition, the Government of Lebanon, in a note verbale dated 15 June 2012 and received on 20 June, noted this situation and requested clarification, given that funds of the Company were frozen in a bank in Beirut. На это обстоятельство также обратило внимание правительство Ливана, которое в своей вербальной ноте от 15 июня 2012 года, полученной 20 июня, просило прояснить ситуацию, поскольку в одном из банков Бейрута на тот момент имелись замороженные денежные средства компании.
The figure falls to zero in the South but rises to over 17% in the districts of Akkar and Miniyeh-Danniyeh in North Lebanon; it is under 4% in the suburbs of Beirut. Этот показатель равен нулю на юге страны, но достигает более 17 процентов в округах Аккар и Мания-Данния в Северном Ливане: в пригородах Бейрута он составляет менее 4 процентов.
Staff member received funds for his relocation from Beirut (ESCWA) to Tyre (UNIFIL) but continued to travel from Beirut to Naqoura using a United Nations vehicle Сотрудник получил средства в связи с его переводом из Бейрута (ЭСКЗА) в Тир (ВСООНЛ), но продолжал совершать поездки из Бейрута в Эн-Накуру, используя автомобиль Организации Объединенных Наций
This arrangement is expected to improve the security of troops by reducing the requirement to move troops by a single main supply route, while at the same time entailing additional workload related to ground transportation from the Beirut seaport to Beirut's Rafic Hariri International Airport. Ожидается, что такая практика перевозок улучшит безопасность военнослужащих за счет уменьшения необходимости перевозки военнослужащих по единственной основной линии сообщения, создав в то же время дополнительную рабочую нагрузку, связанную с наземной перевозкой военнослужащих из морского порта Бейрута в Бейрутский международный аэропорт им. Рафика Харири.
The province of North Lebanon has the highest number of public sector schools (12.5%), while Beirut records the lowest (2.5%). The Beirut suburbs contain the highest number of fee-paying private schools. Если взять общее количество государственных школ в Ливане, то максимальный процент приходится на северную провинцию (12,5 процента), минимальный - на Бейрут (2,5 процента), кроме того, в пригородах Бейрута расположено максимальное количество частных платных школ.
In late 1998, SOLIDERE and ESCWA prepared and published a manual describing the technical planning, design and implementation of a barrier-free Beirut Central District, entitled Accessibility for the Disabled: A Design Manual for a Barrier-Free Environment (Beirut, 1998). В конце 1998 года СОЛИДЕР и ЭСКЗА подготовили и опубликовали пособие по технической планировке, проектированию и благоустройству доступного для инвалидов центрального района Бейрута под названием "Доступность для инвалидов: руководство по созданию среды без препятствий" (Бейрут, 1998 год).