Английский - русский
Перевод слова Beirut
Вариант перевода Бейрута

Примеры в контексте "Beirut - Бейрута"

Примеры: Beirut - Бейрута
The Ministry is also conducting a survey of the services available in that connection in the southern suburbs of Beirut and provides family violence training for community workers at its social and development services centres. Министерство также проводит обследования в южных районах Бейрута для выяснения, какие услуги предоставляются там женщинам, и организует подготовку общинных работников на базе своих социально-учебных центров.
The two bomb attacks on buses near Bikfaya, north of Beirut, which caused a number of victims, is a reminder of the cost the Lebanese people continue to pay as they assert their sovereignty. Два взрыва бомб в автобусах близ Бикфайи, к северу от Бейрута, напоминают о той цене, которую ливанский народ продолжает платить, отстаивая свой суверенитет.
The United Nations House/Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) Building is located in the Central District of Beirut and is one of the main buildings in Riad el-Solh Square. ЗЗ. Дом Организации Объединенных Наций/Здание Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА) находится в центральном районе Бейрута и является одним из основных зданий на площади Риад эс-Сол.
It was one of the longest-lived seigneuries, surviving until the final collapse of the kingdom in 1291, although only as a tiny strip on the Mediterranean coast surrounding Beirut. Эта сеньория была одним из наиболее долго просуществовавших вассальных владений королевства, она была захвачена лишь в 1291 году, хотя представляла собой только узкую полосу средиземноморского побережья вокруг Бейрута.
Solidere, a $2-billion firm, is managing the reconstruction of Beirut's central business district; the stock market reopened in January 1996, and international banks and insurance companies are returning. «Солидер», компания с оборотом в 2 миллиарда долларов, взяла на себя управление реконструкцией центрального делового района Бейрута; фондовый рынок открылся в январе 1996 года, и международные банки и страховые компании начали возвращаться.
In addition, a joint UNDP/United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) project was launched for the rehabilitation of the Directorate General of Antiquities and archaeological excavations in the Beirut City Centre. Помимо этого, была начата работа над совместным проектом ПРООН/Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) по возобновлению деятельности Главного управления по историческому наследию и археологических раскопок в центре Бейрута.
Today, 29 July 1993, there has been an increase in the ratio of civilian casualties and in the number of persons fleeing towards Beirut. Сегодня, 29 июля 1993 года, возросло число жертв среди гражданского населения и число лиц, покидающих эти районы в направлении Бейрута.
20.7 The estimated amount of $15,023,500 for recosting represents the difference in the standard costs between Amman 1996-1997 rates and Beirut 1998-1999 rates. 20.7 Сметная сумма пересчета в размере 15023500 долл. США обусловлена разницей в стандартных расценках на 1996-1997 годы для Аммана и на 1998-1999 годы для Бейрута.
Today, another 10-truck United Nations convoy, painstakingly, made its way from Beirut to Saida and inland to Jezzine. What used to be a 11/2-hour drive has now become a 6-hour ordeal, on totally clogged roads. Сегодня еще одна колонна Организации Объединенных Наций из десяти грузовиков с большим трудом добралась из Бейрута в Сайду и далее вглубь страны - в Джезин. Путь, который раньше занимал полтора часа езды, превратился в настоящее испытание - машины пробирались шесть часов по совершенно забитым дорогам.
Outlying border villages are situated at a distance of no more than 60 to 140 kilometres from Beirut and such limited distances give the concept of the countryside a very restricted cognitive sense. Именно в силу этих факторов понятие "сельский район" имеет весьма ограниченный смысл, поскольку оно применимо лишь к отдаленным сельским районам, расположенным от Бейрута на расстоянии 80-140 километров.
An escalation then ensued, involving the targeting of some political party offices by gunfire and heavy exchanges of fire between pro-Government and opposition groups in several areas of Beirut and its environs. Затем произошла эскалация обстановки, в результате чего обстрелу подверглись некоторые учреждения политической партии, и между группами сторонников правительства и оппозиции вспыхнула интенсивная перестрелка в нескольких районах Бейрута и его окрестностях.
(b) A plot of land close to the coastline of Beirut Central District made available by a private Lebanese company, where about 2,000m3 of polluted sand were stabilized using quicklime. Ь) участок, расположенный недалеко от побережья центрального района Бейрута, был предоставлен частной ливанской компании, где примерно 2000 кубических метров загрязненного песка были стабилизированы с использованием негашеной извести.
On 20 July 2008, a Lebanese national attempted a third illegal export of 49.65 carats of rough diamonds on a Royal Air Maroc flight from Beirut to Cotonou, Benin, via Casablanca. 20 июля 2008 года ливанский гражданин пытался провести третью незаконную партию необработанных алмазов весом в 49,65 карата на борту самолета компании «Ройал Эйр Марок» из Бейрута в Котону, Бенин, через Касабланку.
The attack took place in the area known as the Manara Corniche in central Beirut, which generally sees heavy vehicle traffic at the time the attack took place. Нападение было совершено в районе Манара-Корниш в центральной части Бейрута, в которой во время совершения нападения, как правило, интенсивность дорожного движения весьма высока.
At 2125 hours on Sunday, 26 March 2005, an explosion took place at the locality of Sid-El-Bouchria, an industrial area with only carpentry and mechanics enterprises in the north-east of Beirut. В 21 ч. 25 м. в воскресенье, 26 марта 2005 года, произошел взрыв в Сид-эль-Бучрии, промышленном районе в северо-восточной части Бейрута, в котором расположены только ковровые фабрики и производственные предприятия.
At around 2145 hours on Friday, 1 April 2005, an explosion took place in a commercial mall called "Plaza centre" in Broumana, east of Beirut. Приблизительно в 21 ч. 45 м. в пятницу, 1 апреля 2005 года, произошел взрыв в торговом центре «Плаза» в районе Бруман в восточной части Бейрута.
Coupled with complementary initiatives by the Ministry of the Environment of Lebanon and the United States Agency for International Development, an intervention allowed the removal of all oil-spill-recovered wastes from the entire shoreline north of Beirut. Наряду с дополнительными инициативами министерства охраны окружающей среды Ливана и Агентства Соединенных Штатов по международному развитию эта мера позволила удалить отходы, собранные после разлива нефти, со всего побережья к северу от Бейрута.
In the Dahiyeh suburb of south Beirut, a Hizbollah stronghold, I could see the devastating effects of 10 days of massive air strikes on a residential area. В южном пригороде Бейрута Дахия, ставшем опорным пунктом организации «Хезболла», я видел опустошительные последствия продолжавшихся 10 дней массированных ударов с воздуха по жилому району.
In the early morning hours of 15 October, six Lebanese civilians were hurt when three rockets were launched into a building in downtown Beirut, close to both United Nations headquarters and the Grand Serail which houses the Prime Minister's offices. Ранним утром 15 октября по одному из зданий в деловой части Бейрута недалеко от штаб-квартиры Организации Объединенных Наций и дворца «Гран Сераль», в котором расположены служебные помещения канцелярии премьер-министра, было выпущено три гранатометных выстрела, в результате чего пострадали шесть ливанских граждан.
At 1020 hours, two warplanes entered over Aytarun and flew north as far as Beirut; в 10 ч. 20 м. два военных самолета вторглись в воздушное пространство над Айтаруном и, двигаясь на север, долетели до Бейрута;
The process of the ruralization of the towns has expanded due to the increasing migration to the capital's crowded slum suburbs, which now hold two-thirds of the population of Greater Beirut. "Массовый отток" сельского населения из деревень и "наплыв" огромной массы переселенцев в бедные городские пригороды, в первую очередь в примыкающие к столице, привели к тому, что в настоящее время в столичных пригородах проживает две трети населения Бейрута.
It also secured key highways south and east of Beirut that Druze leader Walid Junblatt previously dominated and reasserted its access to the capital's airport and seaports. Она также обеспечила контроль над ключевыми дорогами на юге и востоке от Бейрута, которые ранее находились под преимущественным контролем друзского лидера Валида Джамблатта, а также снова обеспечила себе доступ к столичному аэропорту и морским портам.
He was pleased that the recommendations had been discussed and adopted in what he termed "the spirit of Beirut": a spirit of openness, mutual respect and willingness to cooperate. Он выразил удовлетворение в связи с тем, что рекомендации были обсуждены и приняты, как он сказал, в "духе Бейрута", т.е. в духе открытости, взаимного уважения и готовности к сотрудничеству.
It circled over Beirut, Ba'abda, the Shuf, Shikka, Jubayl and Kasrawan and departed at 0415 hours on 14 October 2008 over Naqurah. Он совершил облет районов Бейрута, Баабды, Шуфа, Шекки, Джубайля и Касравана и покинул воздушное пространство страны в 04 ч. 15 м. 14 октября 2008 года в районе Эн-Накуры.
A comprehensive project is being launched at Beirut International Airport, including a new joint operations room, a multi-agency training component and explosive-disposal, canine and naval security units. В международном аэропорту Бейрута осуществляется комплексный проект, предусматривающий создание нового помещения для совместных операций, межучрежденческого учебного компонента и подразделений по обезвреживанию взрывных устройств, подразделений кинологов и подразделений, обеспечивающих безопасность на судах.