Английский - русский
Перевод слова Beirut
Вариант перевода Бейрута

Примеры в контексте "Beirut - Бейрута"

Примеры: Beirut - Бейрута
Commission investigators also interviewed security guards from Protectron Security, which is responsible for providing security for the parking lots situated next to the ESCWA and Al-Jazeera buildings in downtown Beirut. Следователи Комиссии допросили также охранников агентства «Протектрон секьюрити», которое отвечает за охрану стоянок возле зданий ЭСКЗА и «Аль-Джазиры» в деловой части Бейрута.
The American University of Beirut (AUB) and the Université Saint-Joseph (USJ) were the first Anglophone and the first Francophone universities to open in Lebanon, respectively. Американский Университет Бейрута и Университет Святого Иосифа были первыми англо- и франкоязычными университетами открывшимися в Ливане соответственно.
The Government of Lebanon has now informed me that the truck had originally been seized by Lebanese customs officials on the Beirut-Damascus highway between Shtoura and Dahr al-Baydar in Lebanon, and had then been transferred for a detailed search to Beirut. Как упоминалось в моем последнем докладе, датированном 8 февраля 2007 года, ливанские власти перехватили в восточном пригороде Бейрута грузовик, в котором находились ракеты, гранатометы и минометы.
In the nine months that I have been in office, I have travelled to all corners of the united nations, from Kinshasa to Kabul, from Brussels to Beirut. В течение девяти месяцев моего пребывания на этом посту я побывал в различных государствах - членах Организации Объединенных Наций - от Киншасы до Кабула, от Брюсселя до Бейрута.
25 September 2005, a car bomb injures prominent news anchor, May Chidiac, in north Beirut. I. Preface 25 сентября 2005 года: в результате взрыва бомбы, подложенной под автомашину, в северной части Бейрута получает ранения известная телеведущая Мей Шидьяк.
Planning meetings started in Mr. Saddik's apartment in Khaldeh and were subsequently moved to an apartment in Al-Dahiyye, a district of Beirut. Совещания по планированию операции начались в квартире г-на Саддика в Халде, а затем продолжены в квартире в аль-Дахийе, районе Бейрута.
He was able to visit the southern suburbs of Beirut and travelled to the south of the Litani River, where he was able to talk directly to local authorities and affected families, agricultural workers, farmers and fishermen. Он имел возможность посетить южные пригороды Бейрута и совершить поездку в район к югу от реки Литани, где он мог напрямую общаться с местными властями и пострадавшими семьями, сельскохозяйственными рабочими, фермерами и рыбаками.
A group of Sayeret commandos were taken in nine missile boats and a small fleet of patrol boats to a deserted Lebanese beach, before driving in two cars to downtown Beirut, where they killed Najjar, Adwan and Nassir. Группа коммандос из Сайерет Маткаль, приплывшая на девяти лодках и небольшом числе патрульных лодок, высадилась на безлюдном ливанском пляже, затем, пересев на две машины, достигла пригорода Бейрута, где уничтожила Наджара, Адвана и Насира.
This Balian was married to Eschiva of Montbéliard and was the father of John II of Beirut, who married the daughter of Guy I of la Roche, duke of Athens. Этот Балиан женился на Эшиве де Монбельяр и был отцом Жана II сеньора Бейрута, который женился на дочери герцога Афинского, Ги де Ла Рош.
On Monday, 14 February 2005, at approximately 1230 hours, Mr. Hariri left the Parliament building in central Beirut and walked approximately 70 metres to a cafe in Nejmeh Square, where he met with a number of people. В понедельник, 14 февраля 2005 года, примерно в 12 ч. 30 м. г-н Харири покинул здание парламента в центре Бейрута и пешком направился в расположенное в 70 метрах на площади Неджме кафе, где он встретился с несколькими людьми.
Significant progress was made by Solidere, a privately-held company entrusted with the reconstruction of Beirut city centre, towards completion of basic infrastructure and public services and the rehabilitation of historical and other buildings. Значительного успеха добилась частная компания "Солидер", которой поручена реконструкция центра Бейрута; эта компания завершила сооружение базовой инфраструктуры и объектов коммунальных служб, а также ремонт исторических и других зданий.
They then moved south and circled between Al-Naqoura, the Bekaa, Al-Arz, Beirut, and back to Al-Naqoura. Затем, изменив курс, они проследовали в южном направлении, совершили облет Эн-Накуры, Бекаа, Аль-Арза, Бейрута и вернулись в район Эн-Накуры.
Planning and development of the Beirut Central District was carried out in cooperation with the Ministry of Social Affairs of Lebanon, the National Council for Disabled Persons and SOLIDERE, the Lebanese Company for Development and Reconstruction of the Beirut Central District. Планировка и благоустройство центрального района Бейрута осуществлялись в сотрудничестве с министерством социальных дел Ливана, Национальным советом по делам инвалидов и Ливанской компанией по благоустройству и реконструкции центрального района Бейрута (СОЛИДЕР).
It circled over Beirut and its suburbs, Iqlim al-Kharrub, Juniyah, Kasrawan district and Jubayl, and then once again over Beirut and its suburbs before leaving at 1620 hours over the sea west of Naqurah. Совершив облет Бейрута и его пригородов, Иклим-аль-Харруба, Джунии, района Касраван и Джубайля, а затем повторный облет Бейрута и его пригородов, в 16 ч. 20 м. он покинул воздушное пространство Ливана над морем к западу от Эн-Накуры.
As no comparator could be found in the area of operation, the Committee was informed that Beirut was used as the basis for collecting data but that all local mission staff were recruited from the area of operation and virtually none from Beirut. Поскольку в районе миссии не удалось найти компаратора, то в качестве базы для сбора данных использовался Бейрут, однако весь местный персонал был нанят непосредственно в районе миссии, и из Бейрута не было фактически ни одного местного сотрудника.
In conjunction with EAN Lebanon and the Beirut Chamber of Commerce, ESCWA had organized a one- day seminar sponsored by Tradanet Lebanon in November 1998 on the occasion of the inauguration of EDI services in Lebanon. В сотрудничестве с Ливанским отделением ЕАН и Торговой палатой Бейрута ЭСКЗА организовала при содействии "Траданет Ливан" в ноябре 1998 года однодневный семинар по случаю ввода в действие системы услуг ЭОД в Ливане.
It then headed for Khaldah, Beirut, Jounieh and Byblos (Jubayl), reaching Batrun, whereupon it proceeded in an easterly direction, then circled between the Ihdin and Bsharre areas and subsequently between Shikka and Tripoli, thus violating Lebanese airspace. Затем он направился в сторону Хальды, Бейрута, Джунии и Джубайля, долетел до Батруна, затем повернул на восток и совершил облет Ихдина и Башарри и района, расположенного между Эш-Шакъей и Триполи; это представляет собой нарушение воздушного пространства Ливана.
The bridge was rendered unusable in the first days of the conflict and is now, just like the coastal highway from Beirut via Saida to Tyre, impossible to use, even for relief convoys. Мост был выведен из строя в первые дни конфликта, и сегодня движение по нему, как и по прибрежному шоссе из Бейрута через Сайду в Тир, невозможно, даже для автоколонн с грузами чрезвычайной помощи.
The Commission is investigating the events surrounding the delivery of the tape and note to a location in downtown Beirut, and the five associated telephone calls to Reuters and Al Jazeera following the attack. Комиссия анализирует события, связанные с доставкой видеокассеты и записки в одну из точек в центре Бейрута, и пять соответствующих телефонных звонков, которые после нападения поступили в агентство «Рейтер» и телеканал «Аль-Джазира».
In protest, Hizbullah closed all roads leading to and from Beirut airport and other principal roads in parts of the capital. Hizbullah stated that its actions would continue until the Government rescinded both decisions. В знак протеста организация «Хизбалла» закрыла все дороги, ведущие в аэропорт Бейрута и из него, и другие главные дороги в некоторых районах столицы. «Хизбалла» заявила, что она будет продолжать свои действия до тех пор, пока правительство не отменит оба решения.
The scheme for the reconstruction of central Beirut covers an area of 1.6 million square metres, including 450,000 square metres of reclaimed land on the sea front; it is to be completed over a 25-year period. План реконструкции центрального Бейрута охватывает зону площадью 1,6 млн. квадратных метров, в том числе 450000 квадратных метров мелиорированных земель вдоль побережья, и рассчитан на 25-летний период.
It next appeared five miles west of Sidon heading in an easterly direction and proceeded to Dahr al-Baydar, then flew towards the Baabda and Beirut areas, where it circled at an altitude of 300 feet, then circled over the Na'imah and Damur areas. Он был вновь зафиксирован в 5 милях к западу от Сидона, двигаясь в восточном направлении, долетел до Дахр-эль-Байдара, затем, достигнув района Баабды и Бейрута, совершил их облет на высоте 300 футов, после чего совершил облет районов Эн-Наимы и Эд-Дамура.
This structure consists of four Resident Coordinator sub-offices located in the following geographical areas: Tyre, for South Lebanon; Chtoureh, for the Bekaa; Tripoli, for north Lebanon and Dahieh, for the Beirut southern suburbs. Речь идет о четырех бюро Координатора-резидента, расположенных в следующих географических районах: в Тире - для южного Ливана; в Штуре - для Бекаа; в Триполи - для северного Ливана и в Дахиа - для южных пригородов Бейрута.
Locations: the higher number of locations is due to the establishment of two positions on the Litani River which were deemed of high-security priority, the Movement Control Office in Beirut Airport and the new extension to UNIFIL headquarters in Naquora Увеличение количества объектов обусловлено созданием двух позиций на реке Литани, что, как считалось, имело первоочередное значение с точки зрения обеспечения безопасности, а также созданием отдела по вопросам управления перевозками в аэропорту Бейрута и принятием новых мер по расширению штаб-квартиры ВСООНЛ в Накуре
of their personnel and take fully into account the unique mandate, compared to 3 days per week in 2007/08) to provide secure transportation to complexities, specificities and operational conditions of each mission personnel between Beirut and the area of operations. mission. В 2008/09 году предполагается шире использовать коммерческие вертолеты (5 дней в неделю по сравнению с 3 днями в неделю в 2007/08 году) в целях обеспечения безопасной перевозки персонала миссии из Бейрута в район операций и обратно.