Английский - русский
Перевод слова Behind
Вариант перевода Вокруг

Примеры в контексте "Behind - Вокруг"

Примеры: Behind - Вокруг
The journalist has to know everything, but if you ask around, might have asked Mr Bush, "according to you, Mr. President, what is the conflict behind the attacks of 11 September in New York?". Журналист должен знать все, но если вы спросите вокруг, мог бы спросить г-н Буш, "в соответствии с Вами, господин Президент, что это конфликт за теракты 11 сентября в Нью-Йорке?".
Germany marches within us... and Germany follows behind us.! Германия марширует вокруг нас... и Германия следует за нами!
So my optimism never wavers, because I know that there are millions of immigrants just like me, in front of me, behind me and all around me. Так что мой оптимизм никогда не дрогнет, потому что я знаю, что есть миллионы иммигрантов вроде меня передо мной, за мной и вокруг меня.
US Secretary of State Hillary Clinton rightly warned the opposition recently that, thus far, they have been unable to unite the minorities behind them precisely because it is unclear to these groups that they will fare better without Assad than with him. Министр иностранных дел США Хилари Клинтон недавно справедливо предупредила оппозицию о том, что до сих пор она не смогла объединить вокруг себя различные меньшинства именно потому, что этим группам неясно, будут ли они жить лучше без Асада.
What's the good of being good if everyone is blind always leaving you behind? Что хорошего в том, чтобы быть хорошей, если все вокруг слепы и вечно забывают о тебе?
The road map is focused on meeting practical objectives and making concrete progress in enhancing the Commission's impact on national capacity development and resource mobilization and in aligning key actors behind common peacebuilding objectives. Она сосредоточивает свои усилия на достижении практических целей и конкретного прогресса в усилении воздействия Комиссии на развитие национального потенциала, мобилизацию ресурсов и объединение ключевых субъектов вокруг общих целей в области миростроительства.
During that meeting, indigenous representatives managed to mobilize indigenous organizations all over the world behind a united strategy and to keep the network active after the Commission meeting in order to make a concerted input into the Working Group on the draft declaration. На этом заседании представителям коренных народов удалось сплотить организации коренных народов всего мира вокруг единой стратегии, а также обеспечить активную работу этого объединения после завершения работы Комиссии с целью внести коллективный вклад в деятельность Рабочей группы по подготовке проекта декларации.
So, I turned around behind me, and... and I said, "Look, I have a tail!" Так что я повернулся вокруг себя и сказал, "посмотрите, у меня хвост!"
Harnessing political momentum: The current political momentum behind climate change is raising the level of resources for and activity in the development of methods and tools for adaptation. а) использование политической конъюнктуры: Текущая политическая обстановка вокруг проблем, связанных с изменением климата, способствует повышению уровня ресурсов и активизации деятельности в области разработки методов и инструментов для адаптации.
His knights have rallied behind him. Его рыцари сплотились вокруг него.
But there are people behind us. Зато у людей вокруг есть.
Got those Pips snapping behind you? Это просто флюиды вокруг тебя.
We do not underestimate the challenge of getting a tight grip on the insurgency and uniting the country behind the new Government. Мы не недооцениваем задачу по пресечению беспорядков и объединению страны вокруг нового правительства.
Most of the opposition parties rallied behind Demirchyan in the election and a television debate took place between the two candidates. Большинство оппозиционных партий сплотились вокруг Демирчяна в выборах и на телевидениипрошли дебаты между двумя кандидатами. Кочарян был переизбран.
But the oligarchs mobilized behind Anatoly Chubais, who ousted Korzhakov and his circle by June. Но олигархи сплотились вокруг Анатолия Чубайса, который к июню отстранил от власти Коржакова и его приближённых.
It leads to a hallway behind the stores that runs the length of the mall. Оттуда идёт служебный коридор вокруг всего торгового центра.
Maybe the country's just not ready, yet, to come together behind anyone, even with the best speech in the world. Возможно, страна пока не готова объединиться вокруг кого-то, даже произнесшего лучшую речь в мире.
They will rally behind me. Они сплотятся вокруг меня.
Five West German policemen were deployed around the airport in sniper roles-three on the roof of the control tower, one hidden behind a service truck and one behind a small signal tower at ground level. Пятерых снайперов расположили вокруг аэропорта: троих - на крыше диспетчерской башни, один спрятался за служебным грузовиком и один укрылся за парапетом (на уровне земли) небольшой сигнальной вышки.
What I saw behind every excuse was deep fear, and what I learned was that to become a doctor, we have to put on our white coats, put up a wall, and hide behind it. За каждым предлогом я увидела глубокий страх, и я поняла, что, чтобы стать доктором, надо надеть белые халаты, выстроить вокруг себя стену и прятаться за ней.
carefully... paints and stains, marks or points... in the socket, behind the door... and the entire inner portion of the inlet. тщательно... И замазывай краски и пятна, метки и точки... на плинтусе, за дверью... и все пространство вокруг двери.
Behind the commitment to portfolio growth and high-quality service is a redefinition of the mission, vision and values of UNOPS, intended to unite UNOPS staff around a common purpose and ideals. Приверженность выполнению задачи обеспечения роста портфеля заказов и высококачественного обслуживания основывается на уточнении программы, стратегии и ценностей ЮНОПС, призванных сплотить персонал ЮНОПС вокруг общей цели и идеалов.
In 1921 Chen hoped to unite the region surrounding Guangdong behind Sun's regime at Guangzhou and pushed into Guangxi itself. В 1921 году Чэнь решил объединить территории вокруг Гуандуна под властью Суня и вторгся в Гуанси.
But you can't leave a war zone behind like you did in Juárez. Но нельзя разнести всё вокруг, как в Хуаресе.
The route up to Narayama starts at the foothills behind here. Нужно обойти вокруг горы пешком, чтобы добраться до неё.