Английский - русский
Перевод слова Become
Вариант перевода Превратиться

Примеры в контексте "Become - Превратиться"

Примеры: Become - Превратиться
The world's cities must become sustainable, safe, healthy, humane and affordable. Всемирные города должны превратиться в устойчивые, безопасные, здоровые, человечные и пригодные для достойного в них проживания.
UNCTAD should become a complementary body to WTO and should play a major role in integrating developing countries into the global market. ЮНКТАД должна превратиться в орган, дополняющий собой ВТО, и играть важную роль в деле интеграции развивающихся стран в мировое хозяйство.
It was stated that the reabsorption of the labour made redundant might become a serious problem in this process. Указывалось, что в серьезную проблему в ходе этого процесса может превратиться трудоустройство рабочей силы, которая становится излишней.
This is because, in certain circumstances, concealed unemployment can rapidly become real unemployment. Ибо при определенных условиях скрытая безработица в кратчайшие сроки может превратиться в безработицу реальную.
The Tribunal could become a drug court with little time for other cases of critical importance to the world community. Вскоре трибунал может превратиться в орган, занимающийся только делами о наркомафии, и у него не будет времени для рассмотрения других дел, имеющих критически важное значение для международного сообщества.
That congress should not become another forum for a debate on topics traditionally discussed in the context of the Decade. Упомянутый конгресс не должен превратиться в еще один форум для дебатов по традиционно рассматриваемым вопросам в рамках Десятилетия.
Such a practice could become an instrument for intervention by larger Powers in smaller countries. Такая практика может превратиться в инструмент вмешательства крупных держав в дела малых стран.
The imposition of such standards could become a disguised form of protectionism. Введение таких норм может превратиться в скрытую форму протекционизма.
In that regard, the South Centre must become the catalyst for change and the initiator of dialogue to address disputes and differences. В данной связи Южный центр должен превратиться в инициатора преобразований и диалога в целях разрешения споров и разногласий.
So a Kehrseite can technically become a Wesen? То есть Одноликие могут, в принципе, превратиться в Существ?
The United Nations cannot become a body of partial intervention in countries' internal conflicts. Организация Объединенных Наций не должна превратиться в орган, осуществляющий пристрастное вмешательство во внутренние конфликты той или иной страны.
Drug abuse could become a significant medical and social problem which will adversely affect Bulgarian society. Злоупотребление наркотиками может превратиться в существенную проблему медицинского и социального характера для болгарского общества.
Under those conditions, the text that had been adopted could become a valuable instrument for those engaged in international commercial arbitration. В этих условиях принятый текст может превратиться в ценный документ для тех, кто работает в сфере международного торгового арбитража.
The General Assembly should not become a mere instrument to be used by some without due consideration of the legitimate interests of others. Генеральная Ассамблея не должна превратиться в простой инструмент, который использовался бы некоторыми без должного учета законных интересов других.
In particular, recourse to anti-dumping actions may become the preferred "trade remedy" for protectionist interests. В частности, применение антидемпинговых мер может превратиться в популярное "средство торговой защиты" для протекционистских кругов.
This trend can become a nightmare if it is not ruthlessly confronted. Эта тенденция может превратиться в кошмар, если с ней не вести беспощадную борьбу.
This could become a significant problem for our Tier 3 data query. Это может превратиться в значительную проблему для нашей системы поиска данных уровня З.
In that case, whatever Governments may think now, military intervention to save lives might become an inescapable imperative. В этом случае, что бы правительства ни думали сейчас, военное вмешательство для спасения жизни людей может превратиться в неизбежный императив.
The spectre of avian flu threatens parts of Asia and Europe and the disease could become a global pandemic. Призрак птичьего гриппа угрожает некоторым частям Азии и Европы, и это заболевание может превратиться в глобальную пандемию.
As they develop their natural resources, many States with economies in transition may well become the main polluters of the environment. Многие государства с переходной экономикой, выполняя функции добытчиков природных ресурсов, могут превратиться и в главных загрязнителей природы.
But, clearly, UNHCR must become a much more modern organisation if it wishes to remain relevant and effective. Однако, безусловно, УВКБ, если оно хочет оставаться нужным и эффективным, должно превратиться в более современную организацию.
The use of most weapons which can become ERW is not prohibited. Применение большинства видов оружия, которое может превратиться в ВПВ, не запрещено.
The United Nations should also become as representative a body as possible. Организация Объединенных Наций должна также превратиться в по возможности максимально представительный орган.
Above all, consensus around the development agenda must become a reality. Прежде всего консенсус в отношении программы развития должен превратиться в реальность.
Restorative justice should not become a parallel justice system, as elaborate, costly and complex as conventional criminal justice systems. Реституционное право-судие не должно превратиться в параллельную сис-тему юстиции, столь же тщательно разработанную, дорогостоящую и сложную, как и системы общеуго-ловного правосудия.