Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Оттого

Примеры в контексте "Because - Оттого"

Примеры: Because - Оттого
Was it because you're damaged? Это было оттого, что ты повреждён?
If you think the future of science is jeopardized because it boiled... Если вы думаете, оттого, что оно закипит, зависит будущее науки...
The boy's healthy... but those nightmares he has are because he's a bit weak. Мальчик здоров... но те кошмары у него появляются оттого что он немного слаб.
It's because he's too zealous in his studies. Это оттого, что он слишком усерден в своих исследованиях.
I think I'm more nervous because you can't touch me. Наверное, я еще больше боюсь оттого, что ты не можешь ко мне прикоснуться.
And to think it was brought on because you went to see that butcher. Я думаю, это всё оттого... что ты ходил встречаться с этим мясником.
Probably because I'm always at work. Возможно оттого, что я всегда на работе.
It's because you didn't sleep well last night. Это оттого, что ты плохо спал.
It is because you must stay where you are, my sister. Это оттого, что ты должна оставаться на месте, сестра.
Melkur all sweetness and reason because he's vulnerable. А вся безмятежность Мелкера - оттого, что он уязвим.
Has she changed because you know who she is? Разве она изменилась оттого, что ты узнал, кто она?
You're just mad because I found out a way to get along with your family, and you never have. Ты бесишься оттого, что я нашла способ поладить с твоей семьей, а ты до сих пор нет.
First of all, because these shapes are so complicated that one couldn't make any sense of the numbers. Во-первых, оттого что фигуры получаются настолько сложными, что трудно увидеть, какой смысл несут числа.
You would think that because these implants are optimized for speech, they were designed for speech. Вы подумаете, что это оттого, что имплантаты оптимизированы для речи, они были разработаны именно для неё.
I suppose it's because they were so plump and tempting he couldn't resist Я думаю это ещё оттого, что они у меня такие пухленькие и соблазнительные, что он не мог устоять.
It's because I know who I am that I realize what I can be one day. Это всё оттого, что я знаю себя, я понял, кем хочу стать однажды».
That's because we're all... so busy... Это оттого, что мы... постоянно заняты...
Every time I left our apartment, I became a little lighter... because I was getting closer to Dad. Каждый раз, выходя из квартиры, мне становилось чуть легче, оттого, что я приближался к папе.
Well, my belief is that it works because scientists are a community bound together by an ethics. Я убежден, что это работает оттого, что ученые - это сообщество, связанное своей этикой.
I used to have a very romantic idea about villages, and it's because I never lived in one. Когда-то у меня было идиллическое представление о деревне, и всё оттого, что я никогда там не жил.
It's an amazing step forward, but we had a problem because now we had the bacterial chromosomes growing in yeast. Само по себе, это потрясающий шаг вперёд, но тут возникала проблема оттого, что теперь хромосома бактерии выращивалась внутри дрожжей.
My dad was sad because he didn't have a woman and he spent each morning alone in his house. Мой папа грустил оттого, что у него не было женщины... и он проводил каждое утро в своем доме в одиночестве.
So, because the basic fabric of consciousness is this pure cognitive quality that differentiates it from a stone, there is a possibility for change because all emotions are fleeting. Значит, оттого что фундаментальная основа самосознания - это чисто когнитивное свойство, отличающее нас от камня, появляется и возможность изменения его, ведь все эмоции - преходящие.
Cities do not become financial centers because they are more "excellent" than other cities, or because they have done something that other cities failed to do. Города становятся финансовыми центрами не оттого, что они более «совершенны», чем другие города, и не оттого, что они добились чего-то такого, чего не удалось достичь другим городам.
I don't know if it was because I'd just been chased by the police... or because I was already in love with my new friends. Я не знаю, было ли это оттого, что за мной гналась полиция, или оттого, что я уже влюбился в своих новых друзей.