Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Оттого

Примеры в контексте "Because - Оттого"

Примеры: Because - Оттого
Kiron may die because our glorious tradition values wealth and power over love. Кирон может умереть оттого, что наши замечательные традиции ставят богатство и власть выше любви.
Mom says it's because I'm becoming a woman. Мамаговорит, чтоэто оттого, что я становлюсь женщиной.
I'm in love with you... and the world seems less terrible because you exist. Я влюблен в тебя... и мир кажется менее ужасным оттого, что ты есть.
But he told me you were in purgatory because he couldn't love you. Но он сказал, ты с ума сходишь оттого, что он не может полюбить тебя.
I do this because you won't let me get a job. А все оттого, что ты не позволяешь мне найти работу.
It is because you have waited too long to come and see me. Это оттого, что ты слишком долго ждал нашей встречи.
Maybe I'm just puking every morning because I'm waking up next to you. Может, меня тошнит каждое утро оттого, что я просыпаюсь рядом с тобой.
But I suspect, that Ireland must be important because it belongs to me. А я подразумеваю, что Ирландия приобретает важность, оттого что принадлежит мне.
This is because Thailand is near the equator which has generally low wind speed. Происходит это оттого, что страна находится вблизи экватора, где обычны низкие ветровые скорости.
The Americans think so, because they're too rich. Американцы думают так оттого, что они слишком богаты.
He, because my arguments are to be checked and double-checked, and you... Он - оттого, что мои доводы надо еще перепроверять, а вы...
Each one is incomplete, because you're embedded in a network of relationships. Каждая из них несовершенна оттого, что всё построено на системе взаимосвязей.
If we fail, it's because we grew complacent Если нам не удастся, то это оттого, что мы избаловались
It's all because they don't have manners. Всё оттого, что у людей нет манер.
Giovanni's so absent minded lately. because his father still hasn't come back yet. Джованни такой хмурый в последнее время... наверное, это оттого, что его отец до сих пор не вернулся.
He was mad because we laughed. Он взбесился оттого, что мы смеялись.
That's because I got rid of the bags under her eyes. Это оттого что я убрал мешки под её глазами.
But I'm mostly sad because Grandpa was cremated, and I never got to see his decomposing body. Но больше всего мне печально оттого, что дедушку кремировали, и я никогда не увижу его разлагающиеся тело.
It's not because their DNA has degenerated. Это не оттого, что у них деградировала ДНК.
I thought because she was blind, she would need me forever. Я думала, оттого, что она слепая, она будет всегда во мне нуждаться.
Probably because, well, you know... we all look alike. Возможно оттого, что, ну вы знаете, мы все на одно лицо.
He's panicking because Chloe hasn't come home one night. Он в панике оттого, что Хлоя не пришла домой ночевать.
But it's because he'd made the decision already. А это оттого, что он уже принял решение.
One cries because one is sad. Люди плачут оттого, что им грустно.
Used to think it was because I... I smoked too much. Наверное, оттого, что я много курил тогда.