Kiron may die because our glorious tradition values wealth and power over love. |
Кирон может умереть оттого, что наши замечательные традиции ставят богатство и власть выше любви. |
Mom says it's because I'm becoming a woman. |
Мамаговорит, чтоэто оттого, что я становлюсь женщиной. |
I'm in love with you... and the world seems less terrible because you exist. |
Я влюблен в тебя... и мир кажется менее ужасным оттого, что ты есть. |
But he told me you were in purgatory because he couldn't love you. |
Но он сказал, ты с ума сходишь оттого, что он не может полюбить тебя. |
I do this because you won't let me get a job. |
А все оттого, что ты не позволяешь мне найти работу. |
It is because you have waited too long to come and see me. |
Это оттого, что ты слишком долго ждал нашей встречи. |
Maybe I'm just puking every morning because I'm waking up next to you. |
Может, меня тошнит каждое утро оттого, что я просыпаюсь рядом с тобой. |
But I suspect, that Ireland must be important because it belongs to me. |
А я подразумеваю, что Ирландия приобретает важность, оттого что принадлежит мне. |
This is because Thailand is near the equator which has generally low wind speed. |
Происходит это оттого, что страна находится вблизи экватора, где обычны низкие ветровые скорости. |
The Americans think so, because they're too rich. |
Американцы думают так оттого, что они слишком богаты. |
He, because my arguments are to be checked and double-checked, and you... |
Он - оттого, что мои доводы надо еще перепроверять, а вы... |
Each one is incomplete, because you're embedded in a network of relationships. |
Каждая из них несовершенна оттого, что всё построено на системе взаимосвязей. |
If we fail, it's because we grew complacent |
Если нам не удастся, то это оттого, что мы избаловались |
It's all because they don't have manners. |
Всё оттого, что у людей нет манер. |
Giovanni's so absent minded lately. because his father still hasn't come back yet. |
Джованни такой хмурый в последнее время... наверное, это оттого, что его отец до сих пор не вернулся. |
He was mad because we laughed. |
Он взбесился оттого, что мы смеялись. |
That's because I got rid of the bags under her eyes. |
Это оттого что я убрал мешки под её глазами. |
But I'm mostly sad because Grandpa was cremated, and I never got to see his decomposing body. |
Но больше всего мне печально оттого, что дедушку кремировали, и я никогда не увижу его разлагающиеся тело. |
It's not because their DNA has degenerated. |
Это не оттого, что у них деградировала ДНК. |
I thought because she was blind, she would need me forever. |
Я думала, оттого, что она слепая, она будет всегда во мне нуждаться. |
Probably because, well, you know... we all look alike. |
Возможно оттого, что, ну вы знаете, мы все на одно лицо. |
He's panicking because Chloe hasn't come home one night. |
Он в панике оттого, что Хлоя не пришла домой ночевать. |
But it's because he'd made the decision already. |
А это оттого, что он уже принял решение. |
One cries because one is sad. |
Люди плачут оттого, что им грустно. |
Used to think it was because I... I smoked too much. |
Наверное, оттого, что я много курил тогда. |