| I can make sure that we do our drugs and beat each other up indoors, just like the rest of you folks. | Я могу вам пообещать, что отныне принимать наркотики и избивать друг друга мы будем за закрытыми дверьми. |
| According to the testimony of a former SLORC soldier, his senior officer ordered him to beat the porters who could not keep up with them. | По свидетельству одного из бывших солдат ГСВП, офицер приказал ему избивать носильщиков, которые не могли не отставать от воинской части. |
| At approximately 1 p.m. the police arrested the women and loaded them into their vehicles, continuing to beat and abuse them. | Около 1 часа дня полиция арестовала всех женщин и затолкала их в полицейские машины, продолжая при этом избивать их и подвергать жестокому обращению. |
| These children are used to beat and kill civilians, to kidnap other children and to fight against government forces. | Этих детей заставляют избивать и убивать мирных граждан, похищать других детей и вести вооруженную борьбу с правительственными силами. |
| A number of participants were also injured when security personnel beat them with batons in an attempt to break up the march. | Несколько участников марша также получили ранения, когда сотрудники службы безопасности стали избивать их дубинками, стремясь разогнать участников марша. |
| The masked men, 15 or so people, began to beat me with truncheons. | Затем люди в масках - их было 15 или около того - начали избивать меня дубинками. |
| Security forces, meanwhile, misusing their power, continue to abuse and beat Palestinians, among them, minors (...). | Тем временем сотрудники служб безопасности, злоупотребляя своими полномочиями, продолжают проявлять жестокость и избивать палестинцев, включая несовершеннолетних детей (...). |
| I just think it's cool and all that she can beat people up. | Я считаю бабочки клёвыми, а она только и может, что избивать людей. |
| He used to like to get you away from the security cameras and beat you down. | Он любил отводить нас подальше от камер слежения и избивать. |
| But most importantly, you say the word, and I will beat her senseless with a baseball bat. | И самое главное, одно только слово, и я буду избивать ее бейсбольной битой до бесчувственного состояния. |
| Cultural norms such as the right of a husband to beat or physically intimidate his wife relegate women to a subservient position in relation to their husbands and other males. | Такие культурные нормы, как право мужа избивать или физически запугивать свою жену, низводят женщин до порабощенного состояния по отношению к их мужьям и другим мужчинам. |
| But if you just "beat up," they get better, they find some friends, and then they come back. | Но если их просто избивать, они поправляются, находят нескольких друзей и возвращаются. |
| In Sierra Leone, some women still think their husbands have a right to beat them and that this is a sign of how much husbands care. | В Сьерра-Леоне некоторые женщины все еще считают, что их мужья имеют право избивать их и что это является проявлением заботы с их стороны. |
| I am a weapon of courage and began to beat the streets of Cairns, a city in the north-east of Australia, selling at prices stracciatissimi websites. | Я оружием мужества и начали избивать улицах Кэрнс, город на северо-востоке Австралии, продажи по ценам stracciatissimi сайтов. |
| Protests on 9 February resulted in more clashes with police, with demonstrators throwing stones at the home of President Moïse after security personnel of one of his allies struck a woman's car and began to beat her. | Протесты 9 февраля привели к новым столкновениям с полицией: демонстранты бросали камни в дом президента Моиза после того, как сотрудники службы безопасности одного из его союзников врезались в машину женщины и начали избивать её. |
| Well, you guys should have thought of that before you beat up those guys. | Ну, вам ребятки надо было хорошенько подумать перед тем как избивать тех парней |
| Why beat a man who is already caught and is waiting for the lawful punishment? | Избивать человека, который и так пойман, ожидает суда с законным наказанием? |
| Is this how you raise your kids, to beat up other kids? | Вот чему вы его учите, избивать других детей? |
| Afterwards, soldiers took them to an army jeep where they detained them for about an hour, continuing to beat them. | Позже солдаты посадили их в военный джип и держали там около часа, продолжая избивать. |
| Four soldiers got on to the bus and immediately started to beat up Alexandre de Souza who shouted that he was a police officer and that he would show them his identity documents. | Четверо солдат вошли в автобус и без всяких церемоний начали избивать Александра де Суза, который кричал, что он сотрудник полиции, и хотел показать свои документы. |
| The Government confirmed that while she was at the Hewan re-education camp, she complained about the conditions, but denied that the guards incited inmates to beat her. | Правительство подтвердило, что во время пребывания в лагере перевоспитания Хэвань она жаловалась на условия содержания, но отрицало, что охрана подстрекала других заключенных избивать ее. |
| In a related matter, MICIVIH has expressed concern over reports that prison guards in Port-au-Prince, to avoid being accused of ill-treatment, sometimes enforced discipline by instructing trusted detainees (majors) to beat wayward cellmates. | Касаясь сходной проблемы, МГМГ выразила обеспокоенность по поводу сообщений о том, что во избежание обвинений в жестоком обращении тюремные охранники в Порт-о-Пренсе иногда обеспечивают дисциплину, поручая доверенным лицам из задержанных ("помощникам") избивать строптивых сокамерников. |
| He states that, while in the barracks during the night, he was harassed by the guards, who continued to beat the detainees. | Он заявляет, что ночью в казарме его не оставляли в покое охранники, продолжавшие избивать задержанных. |
| Some officers started to beat marchers with batons and as the marchers retreated one police officer shot in the air, while at least two others opened fire at the crowd. | Некоторые полицейские принялись избивать участников процессии дубинками, а когда они стали отступать, один полицейский выстрелил в воздух, в то время как минимум два других полицейских открыли огонь по толпе. |
| And he beat me with it right in the middle of the street. | И он начал избивать меня посреди улицы. |