This battle led to a long-term falling out between the two, after Rabin described Peres as an "indefatigable intriguer" in his autobiography. |
Эта борьба привела к долгосрочному конфликту между ними, и Ицхак Рабин позднее описывал в своей автобиографии Переса как «неутомимого интригана». |
The battle for the post of Director General had been hard-fought, since all the Member States cared so deeply about the future of UNIDO. |
Борьба за должность Генерального директора была весьма упорной, поскольку все государства-члены испытывают большую заботу о будущем ЮНИДО. |
This is the titanic battle between these two approaches. |
Это была борьба титанов, борьба двух различных подходов. |
The Kremlin's political battle to win control of Russia's energy sector has resulted in a dramatic reduction in the growth rate of domestic oil and gas production. |
Политическая борьба Кремля за контроль над российским энергетическим сектором привела к резкому снижению темпов роста добычи нефти и газа в стране. |
At this time, a battle for the succession broke out between two of Mpande's sons, Cetshwayo and Mbuyazi. |
В это же время разразилась борьба за престолонаследие между сыновьями Мпанде Кечвайо и Мбуязи. |
If the Garuda succeeds then the battle between |
Если Гаруда Победит, то борьба между |
This is a battle for its development, a fight for its survival. |
Это борьба за обеспечение развития, борьба за выживание. |
What we must understand is that there, too, a battle for the sustainability, progress and development of democracy is taking place. |
Нам необходимо осознать, что и там ведется борьба за стабильность, прогресс и развитие демократии. |
It's a lifelong battle to monitor this disease, but one that can be won, Elmira... If the patient is willing to accept treatment. |
Это борьба на всю жизнь за контроль над болезнью, но она может быть выиграна Эльмира... если пациент готов принять лечение. |
All we're doing here, all day long, is battle the universe's desire to fall apart. |
Всё, что мы делаем в течение дня, это борьба со вселенной, которая пытается всё разрушить. |
Underlying this confrontation is a battle for ownership of the land and for the loyalty of the inhabitants of the conflict areas. |
В подоплеке такой конфронтации лежит борьба за контроль над территорией и за приверженность жителей зон конфликта. |
Her constant battle for the human rights of women, begun years earlier, featured prominently in the discussions and achievements of the Conference. |
Борьба за права человека женщин, которую она начала много лет назад и продолжает до сих пор, находилась в центре внимания этой Конференции и в ее решениях. |
For us the battle for press freedom began in 1999, soon after founding our newspaper, then named Oragir (Diary). |
Для нас борьба за свободу печати началась в 1999 г. вскоре после основания нашей газеты, которая тогда называлась Oragir (Дневник). |
However, it is a battle that is far from being won. |
Тем не менее, борьба еще далека от завершения. |
That battle is one that the forces of darkness and ignorance can never win regardless of their procrastination, lies and falsifications. |
Это - борьба, в которой никогда не удастся одержать победу силам тьмы и невежества, несмотря на их уловки, ложь и подлоги. |
At the global level, despite many gains, the struggle for women's human rights and gender equality has increasingly become an uphill battle. |
Что касается глобального уровня, то, несмотря на многочисленные завоевания, борьба за права человека женщин и гендерное равенство все больше напоминает плавание против течения. |
As a result, the political battle to reintroduce a sense of general interest - of rules and balance - will be long and hard. |
В результате, политическая борьба за возврат чувства общих интересов в виде правил и противовесов - будет долгой и трудной. |
First, there is the battle for democracy and liberty against dictators, the fight for universal human rights. |
Первое - это сражение за демократию и свободу против диктаторов, это борьба за всеобщие права человека. |
Factions and political rivalries must be set aside: the struggle for human rights was a cultural battle in which the main weapon was cooperation. |
В этой деятельности следует абстрагироваться от политических групп и соперничества между ними: борьба за права человека ведется в сфере культуры, в которой главным оружием является сотрудничество. |
This is the titanic battle between these two approaches. |
Это была борьба титанов, борьба двух различных подходов. |
Do you realize what a battle that was? |
Представляешь, какая это была борьба? |
"It's now a battle for majority between gold and silver." |
Сейчас идет борьба за большинство между золотом и серебром. |
Although it was widely acknowledged that the battle to achieve global sustainable development would be won or lost in cities, urbanization was no panacea to the challenges facing developing countries. |
Хотя повсеместно признается, что борьба за достижение глобального устойчивого развития будет выиграна или проиграна в городах, урбанизация не является панацеей для решения проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны. |
What we should avoid, however, is continuing to engage in a rather sterile controversy on whether or not stocks should be included in the negotiations and an eventual agreement, dressed up as a battle over positions of principle. |
Но чего нам следует избегать, так это ввязываться в бесплодный спор о том, включать или нет запасы в переговоры и вероятное соглашение, что выставляется как борьба за принципиальные позиции. |
A battle between what exists and what is yet to be born. |
Борьба между тем, что уже существует и тем, что только зарождается. |