Английский - русский
Перевод слова Base
Вариант перевода Основа

Примеры в контексте "Base - Основа"

Примеры: Base - Основа
The project will aim to implement multi-sector partnership solutions in seven cities and to build a base for extending the project further. В рамках этого проекта будет налажена работа межсекторальных партнерств в семи городах и заложена основа для расширения масштаба работ по проекту.
The legislative base for environmental protection and rational natural resource use in Uzbekistan is developing with regard to the coordination of environmental legislation and legal norms that regulate different types of economic activity. Законодательная основа охраны окружающей среды и рационального природопользования в Узбекистане развивается путем обеспечения согласованности природоохранного законодательства с правовыми нормами, регламентирующими различные стороны экономической деятельности.
And crucially, at the beginning of 2009, there will be a strong and solid base from which to start our work. И кардинально важно, чтобы в начале 2009 года у нас имелась прочная и солидная основа для начала своей работы.
Now, the block going in is a big thing because it's the base of a whole building. Закладка фундамента очень важна, ведь он основа всего здания...
The Controller was right to say that only a strong and predictable financial base could enable the Organization to carry out the tasks assigned to it by Member States. Контролер правильно заявил, что лишь прочная и предсказуемая финансовая основа может помочь Организации в выполнении задач, ставящихся перед ней государствами-членами.
To that end, additional donors must be identified and a broader, stable, long-term financing base established, including an allocation from the regular budget of the United Nations. С этой целью должны быть найдены дополнительные доноры и создана более широкая, устойчивая, долгосрочная основа финансирования, включающая выделение средств из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
While it is vital to address the apex of the pyramid, its base constitutes a larger and more contingent concern, affecting directly a large mass of people afflicted by conventional conflict. И хотя важно уделить внимание вершине пирамиды, ее основа вызывает более серьезную и обоснованную озабоченность, непосредственным образом затрагивая значительные массы населения в результате конфликтов с применением обычного оружия.
In fulfilment of the Vienna Declaration and Programme of Action, an institutional base for protecting civil and political rights had been established, including a parliamentary Ombudsman, a Constitutional Court and a National Centre for Human Rights. В рамках осуществления Венской декларации и Программы действий была создана институциональная основа для защиты гражданских и политических прав, включая назначение парламентского Омбудсмена, создание Конституционного суда и Национального центра по правам человека.
I think that is the base of my religion, is to be good, is to be honest. Я думаю, что основа моей религии в том, чтобы быть хорошим и честным».
At its base, the term "aesthetic" refers to a type of phenomenal experience and aesthetic definitions identify artworks with artifacts intended to produce aesthetic experiences. Как их основа выступает термин «эстетика», который относится к типу феноменального опыта, а эстетические дефиниции определяют произведения искусства как артефакты, сделанные для производства эстетического опыта.
If you routinely buy such foods, you are among LOHAS (Lifestyles of Health and Sustainability) consumers - the health food industry's cherished demographic base. Если вы регулярно покупаете такие пищевые продукты, то вы среди потребителей LOHAS (Здоровый и Устойчивый Образ Жизни) - желанная демографическая основа для индустрии здоровой пищи.
But Putin and his siloviki (political allies whose power base is in the security apparatus) seem to prefer an "inertia strategy," the worst of the Russia 2020 scenarios. Но Путин и его силовики (политические союзники, основа власти которых находится в аппарате безопасности), кажется, предпочитают "стратегию инерции", худший из сценариев России 2020.
Instead of redrawing a location from scratch every time it was used, these banked images could be used as a base, and extra detail added to them depending on the requirements for the scene. Вместо того чтобы каждый раз рисовать на пустом месте, эти изображения из банка могли использоваться как основа, а дополнительные детали добавлялись к ним в зависимости от требований сцены.
Given that plants are at the base of the food chain, most of that's going to have to come from plants. Поскольку растения - это основа пищевой цепочки, наибольший скачок должен произойти за счёт растений.
For this purpose, there is a broad, democratic and participatory legal base and a political commitment on the part of State institutions to disseminate the laws and to promote and defend the rights set forth in them. Для этого существует обширная правовая основа, обеспечивающая участие граждан в демократическом процессе, а также политическая воля со стороны государственных учреждений добиваться неукоснительного соблюдения таких законов, защищая и отстаивая закрепленные в них права.
At the same time, the intellectual base for sustainable development work is being strengthened through partnerships and networks within and outside the United Nations system and most particularly with major groups and the private sector. Одновременно с этим укрепляется интеллектуальная основа деятельности в области устойчивого развития путем создания партнерских отношений и сетей в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами, в особенности с участием влиятельных групп и организаций частного сектора.
FDI can build dynamic comparative advantage in industries in which there are complex and lengthy learning processes, and in countries where the base for such upgrading exists; otherwise the investment closes down or moves on. ПИИ могут привести к возникновению динамических сравнительных преимуществ в отраслях промышленности, характеризуемых сложными и продолжительными эволюционными процессами, и в странах, где существует основа для такого обновления, если этого не происходит, инвестиции прекращаются ли переводятся в другие сферы.
There was agreement among Member States that the United Nations needed a sound and sustainable financial base in order to fulfil the goals of the Charter and to implement the decisions of its Members. Между государствами-членами существует консенсус по вопросу о том, что Организации Объединенных Наций необходима прочная и устойчивая финансовая основа для реализации целей Устава и практического осуществления решений ее государств-членов.
The legal base of any further Decision in relation to the approval by the Community of future commitments in respect of emission reductions will be determined by the content and effect of that Decision... Правовая основа любого другого решения в отношении одобрения Сообществом будущих обязательств по сокращению выбросов будет определяться на основе содержания и цели этого решения.
The base is in the form of a vase made of precious and semiprecious stone, and the positioning elements are in the form of branches, plant stems and leaves. Основа выполнена в форме вазы из драгоценного и полудрагоценного камня, пространственно образующие элементы выполнены в форме веток, стеблей растений, листьев.
The human rights base of the Convention roots it quite directly in the broader framework of human rights instruments of which it is an integral part, albeit with a very particular focus. Правозащитная основа Конвенции позволяет непосредственно отнести ее к более широкой группе договоров в области прав человека, неотъемлемой частью которой она является, хотя Конвенция и сосредоточена на весьма специфической проблематике.
The base of the strainer has a fold line, along which the base of the strainer is folded once infusion is complete. Основа сита имеет линию сгиба, по которой основа сита складывается по окончании заваривания.
Most political parties serve mainly as electoral platforms; they lack ideological foundation or a meaningful base of support within the population. Большинство политических партий служат главным образом избирательными платформами; у них отсутствует идеологическая основа или сколь-нибудь существенная поддержка населения.
The base system is similar in all cars but the speed of operation is usually faster in higher priced cars. Основа данных систем похожая для всех автомобилей, но скорость работы обычно различная.
We believe that the base built by those two documents is sufficient and needs no further legal or political decisions that might justify convening an international conference. Мы считаем, что этими двумя документами заложена достаточная основа, которая не нуждается в дальнейших правовых или политических решениях для оправдания созыва международной конференции.