| The banking subsector in the Central African Republic comprises four licensed commercial banks: | Банковский подсектор в Центральноафриканской Республике включает четыре лицензированных коммерческих банка: |
| The banking bill, the land use rider, assault weapons. | Банковский билль, приложение о землевладении, штурмовое оружие? |
| The banking sector concentrates on mortgages for buildings and flats in urban areas; and development in rural areas lags conspicuously behind. | Банковский сектор в основном стремится к ипотечному кредитованию зданий и квартир в городских районах; в сельских же районах такое кредитование развивается гораздо медленнее. |
| An alternative is to bypass the banking market and use the capital market, where investors tend to receive fairly low interest rates. | Альтернатива - обойти банковский рынок и использовать рынок капитала, на котором инвесторы обычно получают достаточно низкий процент. |
| Certain preparers, particularly the banking sector, had expressed significant concerns with respect to fair value accounting requirements of IAS 39 for hedge accounting and demand deposits. | Некоторые составители отчетности, и прежде всего банковский сектор, выразили серьезную обеспокоенность по поводу требований учета по справедливой стоимости в МСУ-39 применительно к учету при хеджировании и депозитам до востребования. |
| Cash funds will be received on the account of NTV+ on the next banking day following the posting of the payment. | На счет компании «НТВ+» денежные средства поступают на следующий банковский день после проведения платежа. |
| The banking metal price is the world market price at the moment of carrying out the transaction. | Цена на банковский металл равна цене банковского металла на международном рынке на момент осуществления операции. |
| Labor had retained control of the Senate after the 1949 election, and the Senate had referred the Government's banking bill to a committee. | Лейбористы сохранили контроль над Сенатом после выборов 1949 года, и сенат послал банковский законопроект правительства в комитет. |
| There are investments in all sectors, but mainly in the industrial and banking sectors. | Инвестиции затронули все секторы, но в основном промышленный и банковский секторы. |
| In the process, some form of fiscal and banking union may also emerge, together with some progress on political integration. | Во время данного процесса также может возникнуть налогово-бюджетный или банковский союз той или иной формы, и также возможны некоторые успехи в политической интеграции. |
| Moreover, there is now a consensus that the 17 eurozone countries need a banking union to accompany their common currency. | Кроме того, в настоящий момент все сходятся во мнении, что 17 странам еврозоны необходим банковский союз, чтобы поддерживать их единую валюту. |
| How many more will be in intensive care before a banking union becomes a reality? | Сколько еще стран окажется в отделении интенсивной терапии перед тем, как банковский союз станет реальностью? |
| Badly regulated banking sectors, feeble market structures, and weak competition, as well as trade and current-account restrictions, were also among the shortcomings identified. | Среди выявленных недостатков были также выделены: плохо регламентируемый банковский сектор, слабовольные рыночные структуры и конкуренция, а также ограничения в области торговли и операций по текущим счетам. |
| It would also broaden consumer choice, open a host of new investment opportunities, strengthen the EU banking sector, and make Europe a center for financial innovation. | Это также может расширить выбор потребителя, открыть новые возможности для инвестиций, усилить банковский сектор ЕС и сделать Европу центром финансовых инноваций. |
| In the provinces where there are only banking agents, such as Isabel Province, accounts are not able to be opened. | В провинциях, в которых работают только представители банков, например, в провинции Исабель, банковский счет открыть невозможно. |
| 2003-2004 - The bank acquired Inverlat banking house in Mexico, taking over all of its branches and establishing a strong presence in the country. | В 2003-2004 годах банк приобрёл мексиканский банковский дом Inverlat, благодаря чему укрепил свои позиции в Мексике. |
| Given that the formal banking sector provides a large share of shadow-banking finance, this could initiate a chain reaction affecting the entire financial sector. | Стоит заметить, что так как формальный банковский сектор обеспечивает большую долю теневых банковских финансов, это может инициировать цепную реакцию, касающейся всего финансового сектора. |
| "We would not be able to save the UBS for a second time," says banking researcher Geiger. | "Мы не сможем спасти UBS во второй раз", - говорит банковский аналитик Гейгер. |
| "I always thought that Wuffli and Ospel were a dream team," says the banking research, Hans Geiger. | "Я всегда полагал, что Вулффли и Оспель - это команда мечты", - говорит банковский аналитик Ганс Гейгер. |
| "UBS was buying as late as the summer of 2007 when the US housing market was in flames," says banking expert Geiger. | "UBS покупал вплоть до лета 2007 года, когда американский рынок недвижимости уже был в огне", - говорит банковский аналитик Гейгер. |
| We're heading into a world of danger, possible nuclear wars, because the banking industry is trying to take over the world. | Нас направляют в мир опасностей, возможных ядерных войн, потому что банковский сектор пытается захватить мир. |
| Continued support to the banking sector is also required, to ensure that the financial services needed for business investment and expansion are available and dependable. | Необходимо также продолжать поддерживать банковский сектор для обеспечения наличия и надежности финансовых услуг, которые требуются для инвестирования средств в предпринимательскую деятельность и для ее расширения. |
| Attention was drawn to the progress made by the region in such areas as public finances, banking supervision and regulation, and the development of social insurance systems. | Было обращено внимание на прогресс, достигнутый регионом в таких областях, как государственные финансы, банковский контроль и регулирование и создание систем социального страхования. |
| The Central Banks of Jordan and Oman encouraged the banking sector to offer the public a range of competitive savings schemes with cash incentives. | Центральные банки Иордании и Омана содействовали тому, чтобы банковский сектор предоставил населению целый ряд конкурентоспособных планов сбережения средств с использованием премий в форме наличных. |
| In 1996 the country was hit by a serious banking crisis, and the BNB initiated insolvency proceedings for about one third of all operating commercial banks. | В 1996 году в стране разразился серьезный банковский кризис, и НББ начал процедуру банкротства в отношении примерно одной трети всех действовавших коммерческих банков. |