| The real problem is the banking industry and the bankers in this country. | Настоящая проблема нашей страны - это банковский сектор и банкиры. |
| So for the climate, history may judge that the banking crisis happened at just the wrong time. | В отношении климата история может рассудить, что банковский кризис просто произошёл не вовремя. |
| The banking sector has been reinforced through the opening of a new international bank. | Банковский сектор был укреплен за счет открытия нового международного банка. |
| They are private banking consortium and this is their front, their holding company. | Они - частный банковский консорциум, и это - их передовая, холдинговая компания. |
| Austria has a well established banking sector with many financing products that can be used for new housing and renewal. | В Австрии существует хорошо развитый банковский сектор с многочисленными финансовыми инструментами, которые могут использоваться для строительства нового жилья и обновления. |
| In the former socialist countries, the banking sector is being completely overhauled (privatization). | В настоящее время в бывших социалистических странах банковский сектор полностью реорганизуется (приватизация). |
| In North and Central Asia as a whole, the banking sector is underdeveloped and fragile. | Банковский сектор в странах Северной и Центральной Азии в целом остается слаборазвитым и неустойчивым. |
| The banking sector is fairly profitable, with an average Return on Equity of 14.9 per cent. | Банковский сектор является весьма рентабельным, при этом среднее значение коэффициента отдачи собственного капитала составляет 14,9%. |
| The commercial banking sector developed well during the reporting period. | За отчетный период хорошо развивался коммерческий банковский сектор. |
| The banking sector in Kazakhstan will continue to face particular challenges as a result of the global liquidity squeeze. | Банковский сектор в Казахстане по-прежнему будет сталкиваться с особыми трудностями в результате глобального снижения объемов ликвидности. |
| Hence, the banking sector had inherent reservations about encouraging digital efficiencies. | Поэтому банковский сектор испытывает естественные сомнения в необходимости поощрения более эффективной цифровой экономики. |
| The banking sector is concentrated and relatively few foreign banks have entered the market. | Банковский сектор характеризуется высокой степенью концентрации, и на рынке действует сравнительно небольшое число иностранных банков. |
| Foremost among these is the weakness of the banking sector in most developing countries. | Прежде всего к ним относится слабый банковский сектор в большинстве развивающихся стран. |
| The banking and telecommunications sectors have recently acquired new agreements. | С недавнего времени банковский сектор, а также сектор телекоммуникации управляются новыми соглашениями. |
| Traditional banking could not adequately serve this market. | Традиционный банковский сектор не может должным образом обслуживать этот рынок. |
| In 2001, Chernovestkyi and his bank founded the "Kiev Bank Union" banking association. | В 2001 году Черновецкий и его банк основали банковское объединение «Киевский банковский союз». |
| Absurdly generous compensation in the financial sector induced some of our best minds to go into banking. | Абсурдно высокие вознаграждения в финансовом секторе побудили множество наших лучших умов уйти в банковский сектор. |
| Sectors registering 5.0 per cent growth or more included industry, banking and tourism. | К числу секторов, достигших роста в размере 5,0 процента или более, относились промышленность, банковский сектор и туризм. |
| In this way, both the banking and non-banking sectors are covered by the legislation. | Тем самым законодательство охватывает как банковский сектор, так и небанковские сектора. |
| A designated banking official could effectively cut the delay caused by poor communications. | Назначенный старший банковский чиновник мог бы реально сократить задержки, связанные с плохой связью. |
| It brings rudimentary banking services to places where there's no banking infrastructure. | В таком случае примитивный банковский сервис появляется в местах, где вообще нет банковской инфраструктуры. |
| Legacy problems in national banking systems should be solved at the national level before the banking union moves forward. | Прежде чем банковский союз пойдет дальше, проблемы наследия в национальных банковских системах должны быть ешены на национальном уровне. |
| Mauritius, for example, has actively sought to attract foreign investors in banking and finance in recent years and is moving towards becoming an offshore banking centre. | Например, Маврикий в последние годы успешно привлекает иностранных инвесторов в банковскую и финансовую сферу и постепенно превращается в заграничный банковский центр. |
| Analytical Banking Journal is recognized as the best publication about a banking sector. It is published with support from banking associations, and in 2005 it celebrated its 10th anniversary. | "Аналитический банковский журнал" признан лучшим изданием о банковском рынке, выходит при поддержке банковских ассоциаций и отметил в 2005 году 10-летний юбилей. |
| Given the size of sovereign debt generally held by the banking system, sovereign debt crises can trigger bank runs and/or banking crises, potentially leading to regional or global contagion. | Учитывая размер государственных долговых обязательств, которые, как правило, находятся в распоряжении банковской системы, кризис суверенного долга может вызвать массовое изъятие вкладов и/или банковский кризис, который может распространиться по региону или миру в целом. |