| His father had built a hugely prosperous banking business in Germany. | Его отец построил огромный процветающий банковский бизнес в Германии. |
| Widener's godfather was the British banking magnate, Charles Mills, the 2nd Baron Hillingdon. | Крестным отцом Уайденера был британский банковский магнат, Чарльз Миллс, 2-й барон Хиллингтона. |
| During the early 1990s, the banking sector accounted for as much as 16% of GDP. | В начале 1990-х банковский сектор достиг 16 % ВВП. |
| The banking capital and monetary system of Russia are not effective owing to weakness of ruble and not convertibility of national currency. | Банковский капитал и денежная система России не эффективны вследствие слабости рубля и не конвертируемости национальной валюты. |
| In 1815 his banking business ran into difficulties and was dissolved. | В 1815 году его банковский бизнес столкнулся с трудностями и потерпел фиаско. |
| At the age of seventeen he joined the family's banking business in Norwich. | В возрасте 17 лет он вступил в банковский бизнес своей семьи в Норидже. |
| The avalanche could no longer be stopped and in September 2008, the banking crisis reached its peak. | Лавину уже нельзя было остановить и в сентябре 2008 года банковский кризис достиг своего пика. |
| The kind of credit that, for understandable reasons, the banking industry has become rather reluctant to grant. | Кредита, который по понятным причинам банковский сектор станет давать довольно неохотно. |
| Customers are offered professional banking service, which is especially provided to this group of customers and their enterprises. | Клиентам предлагается профессиональный банковский сервис, ориентированный именно на эту категорию клиентов и их бизнес. |
| As a result, the digital revolution's assault on the traditional banking industry is by no means overwhelming. | В результате, атака цифровой революции на традиционный банковский сектор, отнюдь не является подавляющей. |
| And a banking union, once completed, should contain the risk of financial crisis and contagion. | И банковский союз, после завершения его создания, должен контролировать риск финансовых кризисов и их распространения. |
| Never mind that the eurozone has no centralized fiscal authority and only an incomplete banking union. | Неважно, что Еврозона не имеет централизованного финансового органа, а только неполный банковский союз. |
| Otherwise, the coming banking union and fiscal transfers will lack the necessary political legitimacy. | В противном случае, создаваемый банковский союз и фискальные трансферы не будут иметь необходимой политической легитимности. |
| Amid these plans and predictions, a growing banking scandal has reminded Italians that, in politics, luck can sometimes make the difference. | Последи этих планов и прогнозов разгорающийся банковский скандал напомнил итальянцам, что в политике иногда все меняет удача. |
| The motivations of those who advocate a banking union differ markedly. | Мотивы тех, кто выступает за банковский союз, заметно отличаются. |
| The second unresolved question is how to achieve a banking union in legal terms. | Второй нерешенный вопрос состоит в том, как создать банковский союз с юридической точки зрения. |
| I suspect that a banking union of some kind will be implemented, and soon. | Я подозреваю, что банковский союз в каком-то виде будет создан, и в ближайшее время. |
| Second, however, national banking supervision in Europe fell far short of requirements and its overall credibility is now in question. | Во-вторых, однако, национальный банковский надзор в Европе далеко не оправдал требований, и его общая надежность теперь под вопросом. |
| The US "banking union" provides tangible insurance against local financial shocks. | «Банковский союз» США предоставляет осязаемое страхование от местных финансовых потрясений. |
| While they were looting North America into the ground, the international banking syndicate was simultaneously executing the same scam in over 100 other nations. | Пока они грабили Северную Америку, международный банковский синдикат одновременно проворачивал такую же аферу в более чем 100 других странах. |
| For example, the Spanish banking sector alone has short-term liabilities of several hundred billion euros. | Например, один только испанский банковский сектор имеет краткосрочных обязательств на несколько сотен миллиардов евро. |
| Moreover, a full European banking union with shared resources for resolution should be created without further delay. | Кроме того, необходимо незамедлительно создать полноценный европейский банковский союз с коллективными ресурсами для решения возникающих проблем. |
| Four years of deflation and a drawn-out banking crisis offer little prospect of economic stimulus. | Четыре года дефляции и продолжительный банковский кризис предоставляют мало возможностей для стимулирования экономики. |
| If state banks do not forgo dumping, Russia will face a full-scale banking crisis, supposes Vasiliy Solodkov. | Если госбанки не откажутся от демпинга, России грозит полноценный банковский кризис, полагает Василий Солодков. |
| The senate was told the banking clan - wanted to negotiate a treaty. | Сенату сообщили, банковский клан хочет обсудить договор. |