That was the weekend you went away with the girls up the coast and there was a... and we had that fight, you broke the green... |
В те выходные, когда ты уехала с девочками на побережье, и тогда была мы тогда поругались, и ты разбила зелёную... |
All I do know is that when Isabelle went away to have the twins, |
Все, что я знаю, так это что, когда Изабелль уехала для рождения близнецов, |
You don't want me to stay away from windward, do you, Mother? |
Ты не хочешь, чтобы я уехала из Уиндуорда, правда, мама? |
Why didn't she go as far away as possible? |
Почему она не уехала как можно дальше? |
My mother said she's gone away, but I know that Sonya would never leave without saying goodbye to me. |
Мама сказала, что она уехала, но я знаю, что Соня никогда бы не уехала, не попрощавшись со мной. |
He was there for you then, he was there for you when you moved away to San Francisco, and even though... he won't be here now, I tell you, Big D, he is going to always be with you in spirit. |
Он поддерживал тебя тогда, он поддерживал тебя тогда, когда ты уехала в Сан-Франциско, и даже не смотря на то, что его больше нет, уверяю тебя, Большая Д, его дух всегда будет с тобой. |
The truth is you can drive away, right now, and they wouldn't even realize you were gone. |
Правда в том, что ты можешь уехать, прямо сейчас, и они никогда не поймут, что ты уехала. |
Such a far away place, I thought |
Я думал, почему ты уехала так далеко... |
Barret was hit by a car that sped away and the people in that car never even stopped to see if my son was okay, and I do not believe that you could be that callous. |
Машина, которая сбила Баррета, сразу же уехала, и люди, что в ней были, даже не остановились, чтобы проверить, что с моим сыном, и я не верю, что ты мог быть таким бесчувственным. |
She's supposed to be away for cure, but nobody leaves home like that when he goes away for cure |
Она якобы уехала на лечение, но никто не оставляет дом в таком виде перед отъездом. |
Did you ever think maybe it wasn't Dolores's car that drove me away? |
А ты никогда не задумывалась, что не я уехала не из-за Долорес? |
His ex-wife moved away from Paris, and the author's efforts to ascertain where his sons were enrolled in school were unsuccessful. On 1 April 1993, the police brought the author to a psychiatric institution located approximately 60 kilometres from Paris. |
Его бывшая жена уехала из Парижа, и попытки автора узнать, в какую школу определены его сыновья, оказались безуспешными. 1 апреля 1993 года сотрудники полиции доставили автора в психиатрическое лечебное учреждение примерно в 60 км от Парижа. |
I put it on the top of my car, and then I accidentally drove away, and it's gone, and if we can't find it, then we have to cancel the trip to Sacramento. |
Я положила его на капот машины, и потом случайно уехала, а он упал, и если мы не найдем его, тогда нам придется отменить поездку в Сакраменто. |
Well, I did, too, and then Amy went away, and I thought, what's the point? |
Ну, я тоже так думал, а потом Эми уехала, и я подумала, в чем смысл? |
Ellie and I thought she left us, that she just walked away, but what if we were wrong? |
Элли и я думали, что она бросила нас просто уехала, но что если мы ошибались? |
Away... or too busy... whatever the reason she would have let me know. |
Уехала... или слишком занята... несмотря на причину, она могла бы дать мне знать. |
And my wife is away for the weekend. |
А жена уехала на выходные. |
Why's she driving away from me? |
Почему она уехала от меня? |
She went somewhere far away to receive some special training. |
Она уехала с остальными учиться. |
She went in the car and drove away. |
ела в машину и уехала. |
Maybe that's why she went away. |
Может она поэтому уехала. |
They broke up, she moved away. |
Они расстались, она уехала. |
She's just gone away for a couple of days. |
Просто уехала на пару дней. |
She's been called away on a family emergency. |
Она уехала по семейным делам. |
Melissa move away or something? |
Что, Мелисса уехала? |