Английский - русский
Перевод слова Away
Вариант перевода Уехала

Примеры в контексте "Away - Уехала"

Примеры: Away - Уехала
For my part, I'd like to see her part away, but it's too risky. Лично я бы предпочел, чтобы она уехала, но это слишком рискованно.
Okay, I meant to call, but since Heather's away in Atlantic City, I thought we could reschedule. Я хотела позвонить, но так как Хизер уехала в Атлантик-Сити, мы могли бы перенести.
Seeing you all day, walk the other way, watching you drive away this morning, it's killing me. Видеть тебя такой весь день, ходить разными путями, и то, как ты уехала этим утром, Это убивает меня.
But then she moved away... to Buenos Aires, and they never saw each other again. Но потом она уехала... в Буэнос Айрес, и они больше не виделись.
I went away and I did something that was good for me and helped others. Я уехала и сделала что-то для других людей.
I thought I was being punished for going away, but really... Я думала, что наказана, за то, что уехала, но На самом деле...
I saw her get in her car, and she drove away. Я видел, как она села в машину - и уехала.
She's granted sole custody of their boys, aged four and six at the time, and moves away. Она добилась единоличной опеки над мальчиками, 4-х и 6-ти лет на тот момент, и уехала.
Did your mom ever tell you why I moved away from Mystic Falls? Твоя мама говорила тебе, почему я уехала из Мистик Фоллс?
Dunne stopped the car long enough for Sweeney to jump off the hood and then drove away. Доминик остановила машину, подождала, пока Суини спрыгнет с капота, а затем уехала.
My friend Vanessa-She moved away to vermont last year, And now she's back. Моя подруга - Ванесса, она уехала в Вермонт, в прошлом году, и теперь она вернулась.
Since you went away, I have had no pleasure in it, and everybody one cares for is gone. С тех пор, как ты уехала, мне так грустно и никто не может утешить меня.
Wait, are you only using me because Isabelle's away on exchange? Стой, ты просишь меня только потому, что Изабель уехала по обмену?
That was when you started being sad - the day she went away. Потому что ты начала грустить в тот день, когда она уехала.
Mom, you went away for a year. Мам, ты уехала на год!
It is, but my mom was away for the weekend so I went home and got this. Так и есть, просто мама уехала на выходные, поэтому мне пришлось съездить домой и взять вот это.
The wife's away at her sister's down south for a couple of weeks and... I shouldn't really have been over in Aberdeen. Жена уехала к сестре на юг на пару недель, и я не должен был быть в Абердине.
Maybe Amy panicked, accidentally hitting him as she drove away? Может быть Эми запаниковала, случайно сбила его и уехала прочь?
It's so far away; it's like I'm on vacation or something. Это так далеко, как будто уехала на каникулы куда-то.
His friend went away, Highness. Ваша подруга взяла такси и уехала!
Well, I moved away from mine and it worked, so people are so wrong so much of the time. Я уехала от себя и это сработало, люди так сильно ошибаются в этом.
On the third I went away... I withdrew all the money we had: both mine and yours. Третьего марта я уехала сняла все наши деньги, твои и мои я не знала, как оставить тебя.
So I thought it was something you just had to do and for years I went by myself, once I moved away from home. Я думала, что это просто обычная обязанность, много лет я сидела как привязанная, но однажды я уехала из дома.
I kept wishing for you to get in the car And drive away with me. Мне ужасно хотелось, чтобы ты села в машину и уехала со мной.
Dr. Kim just went away and you are already changing like this. Твоя любовница уехала, а ты уже тут, как тут.