| For my part, I'd like to see her part away, but it's too risky. | Лично я бы предпочел, чтобы она уехала, но это слишком рискованно. |
| Okay, I meant to call, but since Heather's away in Atlantic City, I thought we could reschedule. | Я хотела позвонить, но так как Хизер уехала в Атлантик-Сити, мы могли бы перенести. |
| Seeing you all day, walk the other way, watching you drive away this morning, it's killing me. | Видеть тебя такой весь день, ходить разными путями, и то, как ты уехала этим утром, Это убивает меня. |
| But then she moved away... to Buenos Aires, and they never saw each other again. | Но потом она уехала... в Буэнос Айрес, и они больше не виделись. |
| I went away and I did something that was good for me and helped others. | Я уехала и сделала что-то для других людей. |
| I thought I was being punished for going away, but really... | Я думала, что наказана, за то, что уехала, но На самом деле... |
| I saw her get in her car, and she drove away. | Я видел, как она села в машину - и уехала. |
| She's granted sole custody of their boys, aged four and six at the time, and moves away. | Она добилась единоличной опеки над мальчиками, 4-х и 6-ти лет на тот момент, и уехала. |
| Did your mom ever tell you why I moved away from Mystic Falls? | Твоя мама говорила тебе, почему я уехала из Мистик Фоллс? |
| Dunne stopped the car long enough for Sweeney to jump off the hood and then drove away. | Доминик остановила машину, подождала, пока Суини спрыгнет с капота, а затем уехала. |
| My friend Vanessa-She moved away to vermont last year, And now she's back. | Моя подруга - Ванесса, она уехала в Вермонт, в прошлом году, и теперь она вернулась. |
| Since you went away, I have had no pleasure in it, and everybody one cares for is gone. | С тех пор, как ты уехала, мне так грустно и никто не может утешить меня. |
| Wait, are you only using me because Isabelle's away on exchange? | Стой, ты просишь меня только потому, что Изабель уехала по обмену? |
| That was when you started being sad - the day she went away. | Потому что ты начала грустить в тот день, когда она уехала. |
| Mom, you went away for a year. | Мам, ты уехала на год! |
| It is, but my mom was away for the weekend so I went home and got this. | Так и есть, просто мама уехала на выходные, поэтому мне пришлось съездить домой и взять вот это. |
| The wife's away at her sister's down south for a couple of weeks and... I shouldn't really have been over in Aberdeen. | Жена уехала к сестре на юг на пару недель, и я не должен был быть в Абердине. |
| Maybe Amy panicked, accidentally hitting him as she drove away? | Может быть Эми запаниковала, случайно сбила его и уехала прочь? |
| It's so far away; it's like I'm on vacation or something. | Это так далеко, как будто уехала на каникулы куда-то. |
| His friend went away, Highness. | Ваша подруга взяла такси и уехала! |
| Well, I moved away from mine and it worked, so people are so wrong so much of the time. | Я уехала от себя и это сработало, люди так сильно ошибаются в этом. |
| On the third I went away... I withdrew all the money we had: both mine and yours. | Третьего марта я уехала сняла все наши деньги, твои и мои я не знала, как оставить тебя. |
| So I thought it was something you just had to do and for years I went by myself, once I moved away from home. | Я думала, что это просто обычная обязанность, много лет я сидела как привязанная, но однажды я уехала из дома. |
| I kept wishing for you to get in the car And drive away with me. | Мне ужасно хотелось, чтобы ты села в машину и уехала со мной. |
| Dr. Kim just went away and you are already changing like this. | Твоя любовница уехала, а ты уже тут, как тут. |