Carolyn Levine was recalled and testified that not only had the boy never told her about his mother driving away, he would not have been able to see anything but a vehicle's roof from his bedroom window. |
Кэролин Левин возразила и засвидетельствовала, что мальчик не рассказывал ей об отъезде матери, а из окна своей спальни он мог увидеть лишь крышу автомобиля. |
Will you take care of this cup while I'm away? |
Присмотришь за ней, пока я в отъезде? |
Mr. Perazza (Uruguay) (spoke in Spanish): Ambassador Rosselli, Chairman of the United Nations Disarmament Commission, is away from New York right now. |
Г-н Перацца (Уругвай) (говорит по-испан-ски): В настоящее время Председатель Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению посол Россели находится в отъезде. |
Use your personal page to set up multiple personal greetings - one for when your line is busy, another for being away. |
Для различных ситуаций настройте несколько сообщений голосовой почты на персональной странице, например, когда ваш телефон занят, или когда вы находитесь в отъезде. |
Let me also begin by conveying the deep regret of Ambassador Anwarul Karim Chowdhury, who headed the Security Council mission to Kosovo last April, for his inability to be present here today, as he is away from New York. |
Позвольте мне также от имени посла Анварула Карима Чоудхури, который возглавлял миссию Совета Безопасности в Косово в апреле месяце, выразить глубокое сожаление в связи с тем, что он не смог присутствовать на данном заседании, так как он находится в отъезде. |
Okay, well, my dad's away on business, so he's okay for now, but you got to get Hayley to pick up Alexis and Martha and take them to the P.I. office safe room. |
Мой отец в отъезде по делам, пока он в безопасности, но нужно послать Хейли за Алексис и Мартой и перевезти их в сейф-комнату в твоем офисе. |
It's next door to cusamano's. She's stayin' there while they're away. |
у Кусомано живет у них, пока они в отъезде. |
One officer per shift, round the clock, when Under-Secretary-General is away from the office, officers will be used to relieve other colleagues and to cover annual leave and other absences Fire and safety control panel |
Один сотрудник в смену, круглосуточно; когда заместитель Генерального секретаря в отъезде, сотрудники будут использоваться для подмены других коллег, в том числе во время ежегодного отпуска и отсутствия по другим причинам |
Mr. de Soto (Assistant Secretary-General for Political Affairs): I should like to start by reading out a statement that would have been made by the Secretary-General, who is away from Headquarters and is therefore prevented from being present here today. |
Г-н де Сото (помощник Генерального секретаря по политическим вопросам) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы зачитать заявление Генерального секретаря, которое он сделал бы сам, если бы не был в отъезде, помешавшем ему присутствовать здесь сегодня. |
Away, but not together. |
В отъезде, но порознь. |
DOUBLE WHAMMY - JOB KEPT HIM AWAY FOR WEEKS AT A TIME, |
Его работа предполагает долгое отсутствие - и ему не с кем оставить дочь, пока он в отъезде. |