Английский - русский
Перевод слова Away
Вариант перевода Отъезде

Примеры в контексте "Away - Отъезде"

Примеры: Away - Отъезде
Was he away long? Долго он был в отъезде?
I was away on business. Я был в отъезде.
While you're away. пока ты в отъезде.
He's still away. Он еще в отъезде?
He is away at the moment. Он сейчас в отъезде.
His dad was away. Его отец был в отъезде.
I've been away a while. Был долгое время в отъезде.
Is your husband away again? Ваш муж снова в отъезде?
He's away, Lord. В отъезде, господин.
Your father was away. Твой отец был в отъезде?
[Chuckles] Fearful lot of stuff piled up while Maxim was away. Накопилось много работы, пока Максим был в отъезде.
Look, lets have a night ofdebauchery while your parents are away. Давай похулиганим, пока твои родители в отъезде.
His Lordship's away on holiday, otherwise he'd try to make you see sense. Его светлость в отъезде, а то он бы вас образумил.
The zamindar is away and there is no one to watch or reward them. Но Чандер в отъезде, и некому посмотреть представление и вознаградить артистов.
Turns out there is a common thread after all: all of the owners were supposed to be away at the time the incidents occurred. Но выяснилось, что есть-таки что-то общее: все владельцы должны были быть в отъезде во время взломов.
Staff Sergeant Best is away, so Jerry and I will be running things from here tonight. Приставленный сержант в отъезде, так что Джерри и я будем за главных сегодня.
If you want to dip your little chip into some nasty guac while I'm away, that's fine, but just tell me. Хочешь присунуть какой-то поганке, пока я в отъезде, - ладно, но просто скажи напрямую.
Many non-attenders come from low-income and broken homes (their parents are divorced or have moved away). Многие дети, не посещающие школу, являются членами малообеспеченных и неполных семей (родители, находящиеся в разводе, в отъезде).
While her husband was away in visits to Austria-Hungary and Russia in the winter of 1868-1869, Milena was in charge of court affairs. Когда её муж был в отъезде с визитами в Австро-Венгрию и в Россию в зиму 1868 - 1869 гг., Милена занималась государственными делами.
And then of course there's the case of the night-time naughties while Roper was away. И, конечно, не стоит забывать о вашем ночном свидании, пока Ропер был в отъезде.
There is no backup support when the Chief is away, which hinders the continuity of operations of a Unit that currently manages a budget of over $78.5 million in 2007/08. Когда начальник находится в отъезде, подменить его некому, в итоге обеспечить непрерывность функционирования Группы, которая в настоящее время управляет бюджетными средствами на сумму более 78,5 млн. долл. США, выделенных на 2007/08 год, довольно проблематично.
Ella, while I'm away, I want you to be good to your stepmother and stepsisters, even though they may be trying at times. Элла, пока я буду в отъезде, будь добра к мачехе и сводным сёстрам, хоть порой с ними и бывает сложно.
I'm going away, but I'll be back If I go ten thousand miles. Сейчас я в отъезде, но когда вернусь, то обязательно займусь этим вопросом.
I was away a great deal. Я была долго в отъезде.
A relative who's a policeman, I was going to tell him, but he was away, then I was away. Родственник полицейский, я собиралась ему сказать, но он был в отъезде.