Английский - русский
Перевод слова Away
Вариант перевода Отъезде

Примеры в контексте "Away - Отъезде"

Примеры: Away - Отъезде
Unfortunately the king is away at the moment. К сожалению, король в отъезде в данный момент.
Will you look after our pets while we are away? Ты присмотришь за нашими животными, пока мы в отъезде?
When my father is away, Louis... my mother is at liberty to run his house as she feels fit. Когда батюшка в отъезде, Луи, матушка вольна управлять домом так, как считает нужным.
And the day before he even went to the pharmacy to tell Nicolas he'd be away. Но за день до этого он зашел в аптеку, чтобы сообщить Николя об отъезде.
I think maybe I should do what you did and just tell Ben I'm thinking about going away. Я думаю, может я должна сделать так, как ты сказала, и сказать Бену об отъезде.
Our men are both away, I'd really like to chat. Мужчины наши в отъезде, посидим, поболтаем.
A friend of the family checks in on this place a couple times a week, when they're away. Друг семьи проверяет, все ли в порядке пару раз в неделю, когда хозяева в отъезде.
While our lord is away from his domain, the work isn't necessary. Наш господин в отъезде, сейчас мои услуги ему не нужны.
If ever you're away, I can borrow one. Когда ты будешь в отъезде, я смогу одолжить
She said that he's either always away working or in Audresselles working on the summer home. Она сказала, он всегда в отъезде по работе или в Одресселе, отстраивает летний домик.
Nobody's to get in through the front gate when she's away except the gardeners and the pool guy. Никто не проникает на территорию, пока она в отъезде кроме садовника и чистильщика бессейна.
Said she spent more nights at work when the wife was away than she did at her own place. Сказала, что она провела больше ночей на работе, когда жена была в отъезде, чем в собственном доме.
The telegram came while I was away - Really? Телеграмма пришла, когда я был в отъезде.
Her cousin Renée Rodriguez had moved into the Gresham home and was keeping house for the family while she was away. Её кузина Рене Родригес переехала в дом Грешама и смотрела за ним, пока она была в отъезде.
When I was away, I drifted from job to job... Когда я был в отъезде, я часто менял работу.
We don't eat late while the family's away, so dinner will be at about eight o'clock. Пока семья в отъезде, мы не ужинаем поздно, ужин будет примерно около 8 часов.
She's still away with Elliott. Она все еще в отъезде с Эллиотом
As long as Reggie's away, why not stay here? Почему бы не остаться здесь, пока Реджи в отъезде?
Young woman away on her own without her beau. Молодая женщина в отъезде, одна, без спутника.
Hunt has been away for months now and you haven't laid a finger on me. Хант в отъезде уже много месяцев, а вы и пальцем ко мне не притронулись.
All I thought about while I was away was how we can make this work. Пока я была в отъезде, я только и думала, как бы нам наладить отношения.
Now, when I was away all those months, I wasn't just working on myself. Будучи в отъезде, я работал не только на себя.
What is going to keep him occupied Dario is away? Чем собираешься себя занять пока Дарио в отъезде?
Sarah's parents are away and... and Rosie's not answering her phone, so it's a little convenient. Родители Сары в отъезде... а Рози не отвечает на звонки - очень удобно.
Actually, while I was away, I had a chance to think about... Пока я был в отъезде, у меня было время подумать...