| Unfortunately the king is away at the moment. | К сожалению, король в отъезде в данный момент. |
| Will you look after our pets while we are away? | Ты присмотришь за нашими животными, пока мы в отъезде? |
| When my father is away, Louis... my mother is at liberty to run his house as she feels fit. | Когда батюшка в отъезде, Луи, матушка вольна управлять домом так, как считает нужным. |
| And the day before he even went to the pharmacy to tell Nicolas he'd be away. | Но за день до этого он зашел в аптеку, чтобы сообщить Николя об отъезде. |
| I think maybe I should do what you did and just tell Ben I'm thinking about going away. | Я думаю, может я должна сделать так, как ты сказала, и сказать Бену об отъезде. |
| Our men are both away, I'd really like to chat. | Мужчины наши в отъезде, посидим, поболтаем. |
| A friend of the family checks in on this place a couple times a week, when they're away. | Друг семьи проверяет, все ли в порядке пару раз в неделю, когда хозяева в отъезде. |
| While our lord is away from his domain, the work isn't necessary. | Наш господин в отъезде, сейчас мои услуги ему не нужны. |
| If ever you're away, I can borrow one. | Когда ты будешь в отъезде, я смогу одолжить |
| She said that he's either always away working or in Audresselles working on the summer home. | Она сказала, он всегда в отъезде по работе или в Одресселе, отстраивает летний домик. |
| Nobody's to get in through the front gate when she's away except the gardeners and the pool guy. | Никто не проникает на территорию, пока она в отъезде кроме садовника и чистильщика бессейна. |
| Said she spent more nights at work when the wife was away than she did at her own place. | Сказала, что она провела больше ночей на работе, когда жена была в отъезде, чем в собственном доме. |
| The telegram came while I was away - Really? | Телеграмма пришла, когда я был в отъезде. |
| Her cousin Renée Rodriguez had moved into the Gresham home and was keeping house for the family while she was away. | Её кузина Рене Родригес переехала в дом Грешама и смотрела за ним, пока она была в отъезде. |
| When I was away, I drifted from job to job... | Когда я был в отъезде, я часто менял работу. |
| We don't eat late while the family's away, so dinner will be at about eight o'clock. | Пока семья в отъезде, мы не ужинаем поздно, ужин будет примерно около 8 часов. |
| She's still away with Elliott. | Она все еще в отъезде с Эллиотом |
| As long as Reggie's away, why not stay here? | Почему бы не остаться здесь, пока Реджи в отъезде? |
| Young woman away on her own without her beau. | Молодая женщина в отъезде, одна, без спутника. |
| Hunt has been away for months now and you haven't laid a finger on me. | Хант в отъезде уже много месяцев, а вы и пальцем ко мне не притронулись. |
| All I thought about while I was away was how we can make this work. | Пока я была в отъезде, я только и думала, как бы нам наладить отношения. |
| Now, when I was away all those months, I wasn't just working on myself. | Будучи в отъезде, я работал не только на себя. |
| What is going to keep him occupied Dario is away? | Чем собираешься себя занять пока Дарио в отъезде? |
| Sarah's parents are away and... and Rosie's not answering her phone, so it's a little convenient. | Родители Сары в отъезде... а Рози не отвечает на звонки - очень удобно. |
| Actually, while I was away, I had a chance to think about... | Пока я был в отъезде, у меня было время подумать... |