The Board reviewed the appropriateness of the audit conclusions reached by the nationally executed auditors as well as the classification of the audit opinions on the database in relation to the audit reports issued by nationally executed auditors. |
Комиссия изучила состоятельность заключений, вынесенных ревизорами национального исполнения проектов, и рассмотрела классификацию ревизорских заключений в базе данных в контексте докладов о ревизии, подготовленных ревизорами национального исполнения проектов. |
A trend analysis over the last four audit cycles shows a slight increase in audit issues in the area of financial management and quite a substantial decrease in audit issues in the area of record-keeping systems and controls. |
Анализ тенденций за последние четыре ревизорских цикла показывает незначительное увеличение числа проблем, выявленных в области управления финансовыми ресурсами, и весьма существенное уменьшение числа проблем, выявленных в области систем учета и контроля. |
The Office of Audit and Performance Review is in the process of revising the terms of reference described in the Programming Manual to reflect the move towards greater harmonization of audit requirements. |
Управление ревизии и анализа эффективности работы занимается пересмотром положений руководства по программам, с тем чтобы отразить меры по обеспечению большей согласованности ревизорских требований. |
During the period under review, the Audit and Management Consulting Division began 118 audit assignments as follows: |
В течение рассматриваемого периода Отдел ревизии и консультирования по вопросам управления приступил к проведению 118 ревизорских проверок: |
However, the average number of audit observations per NGO/NEX audit report has decreased by about 38 per cent, from an average of 1.84 observations per audit report to an average to 1.13, indicating an improvement in the number of audit issues raised per NGO/NEX project. |
Вместе с тем среднее количество ревизорских замечаний в аудиторских докладах по проектам НПО/НИ сократилось примерно на 38 процентов - от в среднем 1,84 замечания на один аудиторский доклад до в среднем 1,13 замечания, - что свидетельствует об уменьшении числа проблем, выявляемых в ходе ревизий проектов НПО/НИ. |
The Government of India also believes that the Office of Inspections and Investigations which was established last year will provide a more focused approach to the question of investigations, audit and internal controls with a view to minimizing the misappropriation of funds of the United Nations. |
Правительство Индии также полагает, что Управление инспекций и расследований, которое было учреждено в прошлом году, разработает более сконцентрированный подход к вопросу о расследованиях, ревизорских и внутренних контрольных проверок с целью сведения к минимуму незаконное присвоение средств Организации Объединенных Наций. |
Two of the incumbents would serve as senior audit clerks in the Pension Entitlements Section and the other as senior accounting clerk in the Financial Services Section. |
Двое из этих сотрудников будут выполнять функции старших технических ревизорских сотрудников в Секции пенсионных прав, а другие - функции старших технических бухгалтерских сотрудников в Финансовой секции. |
Using our example, the concerns on the performance of the funds expended by implementing partners as well as the audit certificates supporting conclusions in this regard could be highlighted in such an "emphasis of matter" paragraph. |
В рамках нашего примера в таком пункте «с изложением сути вопроса» можно было бы отразить замечания в отношении эффективности использования средств, израсходованных партнерами по осуществлению, а также в отношении ревизорских заключений, подтверждающих сделанные в этой связи выводы. |
At the request of OIOS, the matter was raised again at the Council's sixty-third session, held from 20 to 22 June 2007, when the Committee on Administrative Matters declined to approve additional funds for audit services for the second half of 2007. |
По просьбе УСВН этот вопрос был вновь поднят на шестьдесят третьей сессии Совета, состоявшейся 20-22 июня 2007 года, на которой Комитет по административным вопросам решил не утверждать дополнительные средства на оказание ревизорских услуг на вторую половину 2007 года. |
The final step in this process is the restructuring of the UNOPS finance and audit teams, which began in the fourth quarter of 2006 and will finish by July 2007. |
Заключительным шагом в этом процессе является перестройка финансовых и ревизорских подразделений ЮНОПС, которая началась в четвертом квартале 2006 года и будет завершена к июлю 2007 года. |
During the reporting period, the OIOS resident auditor reviewed the Office's internal control systems and procedures in the areas of administration and finance, procurement, personnel, transport, communication and contract management and issued some 13 audit observations for management's attention. |
В течение отчетного периода ревизор-резидент провел проверку существующих в Канцелярии систем и процедур внутреннего контроля в области администрации и финансов, закупочной деятельности, людских ресурсов, транспорта, связи и довел до сведения руководства 13 ревизорских замечаний. |
(c) The United Nations University typically does not cover the cost of audit services; it only funds the cost of travel. |
с) Университет Организации Объединенных Наций, как правило, не покрывает стоимости ревизорских услуг; он выделяет средства только на покрытие путевых расходов. |
For the qualitative factors, the ones that rank the highest are UNDP stakeholders' concerns, anticipated changes in country office portfolio, and results of NGO/NEX audit evaluations and outsourced DEX audits. |
Что касается качественных факторов, то наибольшее значение имеют опасения сторон, заинтересованных в деятельности ПРООН, ожидаемые изменения портфеля проектов странового отделения и результаты ревизорских оценок проектов по линии НПО/НИ и проводимых на условиях внешнего подряда ревизий проектов по линии ПИ. |
Over the last two audit cycles, there was a slight increase in issues in the area of financial management, while the other areas did not show any significant variance. |
За два последних ревизорских цикла наблюдалось небольшое увеличение количества проблем в области управления финансовыми ресурсами, в то время как в других областях не наблюдалось какого-либо существенного изменения количества проблем. |
The Board reviewed assets during its audit visits to the Africa Regional Office, Senegal Operations Centre, Regional Office for Latin America and the Caribbean and Peru Operations Centre and then followed up its review of assets at Headquarters during the interim and final audits. |
Комиссия проводила проверку имущества в ходе своих ревизорских посещений африканского регионального отделения, сенегальского операционного центра, регионального отделения для Латинской Америки и Карибского бассейна и перуанского операционного центра, а затем продолжила проверку имущества в штаб-квартире в ходе промежуточной и заключительной ревизий. |
OAI analysed the reports with 'qualified' or 'adverse' opinions, or with a 'disclaimer', and quantified the direct financial impact of audit qualifications to be $9.5 million, which is equivalent to 0.5 per cent of the total audited expenditures. |
УРР проанализировало доклады, в которых были вынесены либо «условные», либо «отрицательные» заключения или «с отказом от заключения», и оценило прямые финансовые последствия условных ревизорских заключений в 9,5 млн. долл. США, или 0,5 процента от всех проверенных расходов. |
This represented an improvement compared to the impact of audit qualifications in previous years: $14 million (0.7 per cent) for fiscal year 2007, and $11.6 million (0.7 per cent) for fiscal year 2006. |
Таким образом, можно говорить об улучшении ситуации по сравнению с последствиями условных ревизорских заключений прошлых лет: 14 млн. долл. США (0,7 процента) в 2007 бюджетном году и 11,6 млн. долл. США (0,7 процента) в 2006 бюджетном году. |
Notes with appreciation the harmonized and standardized use of audit ratings by UNDP, UNFPA, UNOPS, the United Nations Children's Fund and the United Nations World Food Programme; |
с удовлетворением отмечает использование унифицированных и стандартизированных ревизорских оценок ПРООН, ЮНФПА, ЮНОПС, Детским фондом Организации Объединенных Наций и Всемирной продовольственной программой Организации Объединенных Наций; |
A checklist of the standard requirements to assist country offices in monitoring compliance with the requirements will be developed by the Audit Services Branch in the next few months. |
В течение следующих нескольких месяцев Сектором ревизорских служб будет разработан контрольный перечень стандартных требований для того, чтобы страновым отделениям было легче контролировать соблюдение требований. |
Memberships in audit and oversight institutions |
Членство в ревизорских и контрольных органах |
Implementing partner (IP) reporting and management were highlighted as areas requiring continued focus, taking into consideration the recommendations of the study undertaken to assess how to improve the overall way of managing IP audit certification. |
Принимая во внимание рекомендации исследования по оценке путей улучшения общих методов проведения ревизорских проверок партнеров-исполнителей (ПИ), отчетность и управление в связи с ПИ были особо отмечены как области, требующие постоянного внимания. |
(b) Audit coverage would aim at an average cycle of three years. |
Ь) проведение ревизорских проверок будет ориентировано на средний трехгодичный цикл. |
(o) The database of audit activities should be made more comprehensive to ensure inclusion of all audit and related activities and available resources (see para. 73); |
о) базу данных о ревизорской деятельности следует расширить, обеспечив включение в нее информации о всех ревизорских и смежных мероприятиях и имеющихся ресурсах (см. пункт 73); |
The establishment of a Resident Audit Office will contribute to the increased efficiency and effectiveness of MINUSMA by providing continuous, on-site audit coverage to assess the adequacy and effectiveness of established governance, risk management and control processes, and ongoing independent advice to Mission management. |
Создание Канцелярии ревизора-резидента позволит повысить эффективность и результативность МИНУСМА благодаря обеспечению на местах непрерывного процесса ревизорских проверок для оценки соответствия требованиям и эффективности существующих процедур административного управления, управления рисками и контроля, а также посредством непрерывного предоставления независимой консультационной помощи руководству Миссии. |
The Audit and Management Consulting Division opened 65 audit assignments between 15 November 1994 and 30 June 1995, broken down as follows: |
В период с 15 ноября 1994 года по 30 июня 1995 года Отдел ревизии и консультирования по вопросам управления приступил к проведению 65 ревизорских проверок в следующей разбивке: |