| Sixty-three per cent of the Governments replying to the questionnaire reported taking measures to detect the clandestine manufacture of ATS. | Правительства 63 процентов государств, ответивших на вопросник, сообщили о принятии мер для выявления подпольного изготовления САР. |
| Forensic laboratories provided training on chemical composition, pharmaceutical and other characteristics of ATS to law enforcement and regulatory personnel. | Лаборатории судебной экспертизы организуют для сотрудников правоохранительных и контролирующих органов подготовку по вопросам, касающимся химического состава, фармацевтических и иных характеристик САР. |
| Sixty per cent of the Governments replying reported that they had adopted cooperative activities to strengthen the control of ATS and their precursors. | Шестьдесят процентов представивших ответы правительств сообщили об осуществлении ими совместных мероприятий в целях усиления контроля над САР и их прекурсорами. |
| In Germany, the mass media had also been involved in cooperative activities to strengthen the control system for ATS and their precursors. | В Германии в совместных мероприятиях, направленных на укрепление системы контроля над САР и их прекурсорами, участвовали также средства массовой информации. |
| In spite of increasing evidence of long-term toxicity, ATS are perceived as safe and harmless. | З. Вопреки растущим свидетельствам того, что САР обладают долговременным токсическим эффектом, они считаются якобы безопасными и безвредными. |
| In several countries, programmes to raise awareness were organized for all types of drugs, including ATS. | В нескольких странах были организованы программы по повышению осведомленности о всех видах наркотиков, включая САР. |
| Reducing demand for illicit ATS has accordingly become a key component of the global strategy adopted at the special session by the General Assembly. | Сокращение незаконного спроса на САР стало соответственно одним из ключевых компонентов глобальной стратегии, принятой Генеральной Ассамблеей на ее специальной сессии. |
| National prevention campaigns to reduce illicit demand for ATS had been launched by most Governments (60 per cent). | Большинством правительств (60 процентов) были организованы национальные профилактические кампании, направленные на сокращение незаконного спроса на САР. |
| Several Governments reported that they had regularly conducted national epidemiological surveys on drug abuse prevalence and conditions of abuse, including for ATS. | Несколько правительств сообщили о регулярном проведении национальных эпидемиологических обследований относительно распространенности наркомании и условий злоупотребления наркотиками, включая САР. |
| Some Governments stressed that they maintained a regular exchange of information with INCB on chemical transactions related to ATS. | Некоторые правительства отметили, что они регулярно обменивались информацией с МККН об имеющих отношение к САР сделках с химическими веществами. |
| Improved cooperation with the chemical industry had prevented the diversion of chemical precursors for the illicit manufacture of ATS. | Установление более тесного сотрудничества с химической промышленностью способствовало предотвращению утечки химических веществ - прекурсоров для незаконного изготовления САР. |
| Under this initiative, Governments are invited to cooperate in monitoring precursors used for the illicit manufacture of ATS. | В рамках этой инициативы правительствам предлагается сотрудничать в осуществлении контроля над прекурсорами, используемыми при незаконном изготовлении САР. |
| Strong concern was expressed about the growth in manufacture, trafficking and use of ATS. | Серьезное беспокойство было высказано по поводу роста объемов изготовления, незаконного оборота и потребления САР. |
| The illicit ATS market is supplied through the global spread and diversification of clandestine manufacture as well as diversion from the licit market. | Незаконный рынок САР подпитывается в результате глобального распространения и диверсификации подпольного изготовления, а также их утечки из каналов законного рынка. |
| Those initiatives may also have contributed to the stabilization or decline in ATS markets in North America, western Europe and Japan. | Эти инициативы, возможно, также способствовали стабилизации или сокращению рынков САР в Северной Америке, Западной Европе и Японии. |
| A decline from 2 tons to 1.3 tons was registered in global seizures of non-specified ATS. | Было зарегистрировано сокращение с 2 тонн до 1,3 тонны в общемировом объеме изъятий неустановленных САР. |
| UNDCP has supported and initiated projects to develop and promote techniques for identifying the origins of seized ATS through impurity analysis. | ЮНДКП поддержала и инициировала проекты раз-работки и пропаганды методов идентификации источников происхождения изъятых САР на основе анализа их степени очистки. |
| As a result of that initiative, new ATS have been recommended for control in the European Union. | В результате принятия этой инициа-тивы было рекомендовано на территории Европей-ского союза взять под контроль новые САР. |
| Treatment demand for ATS as primary drugs of abuse remained low. | Показатель обращаемости за лечебной помощью в связи со злоупотреблением прежде всего САР оставался на сравнительно низком уровне. |
| Nonetheless, experts from toxicological clinics in the region considered that ATS use was on the rise. | Тем не менее, по мнению специалистов токсикологических клиник региона, масштабы потребления САР продолжают расти в регионе. |
| There has been a clear shift towards illicit manufacture, away from diversion of ATS from licit markets. | Четко прослеживается тенденция отказа от организации утечки САР с законных рынков в пользу их незаконного изготовления. |
| However, at the global level, illicit supply of and demand for ATS are still showing upward trends. | Однако на глобальном уровне по-прежнему сохра-няется тенденция роста незаконного предложения САР и спроса на них. |
| The region seems to be emerging as a prime source for both ATS end products and their chemical precursors. | Как представляется, этот регион становится одним из основных источ-ников как конечных продуктов САР, так и их прекур-соров - химических веществ. |
| In terms of trafficking and abuse, the region constitutes a major ATS market that is becoming increasingly integrated. | С точки зре-ния оборота и злоупотребления в данном регионе сложился крупнейший рынок САР, степень интег-рации которого постоянно возрастает. |
| In most countries of the region, seizures of ATS reached unprecedented levels in 1999. | Во многих странах региона изъятия САР достигли в 1999 году беспрецедентно высоких уровней. |