Companies were regularly visited or inspected, and workshops or seminars were organized to inform personnel from the pharmaceutical and chemical industries about ATS, their precursors, potential abuse and misuse and measures to prevent diversion of those substances. |
Фармацевтические и химические предприятия регулярно посещались или инспектировались, а для их сотрудников организовывались практикумы или семинары с целью информирования о САР, их прекурсорах, возможностях злоупотребления ими и о мерах по предотвращению утечки таких веществ. |
Some Governments also reported on cooperation and exchange of information with international organizations, in particular with INCB, and with other competent authorities, as an important mechanism for detecting and identifying new forms of ATS and their precursors. |
Некоторые правительства сообщили также о своем сотрудничестве и обмене информацией с международными организациями, в частности МККН, и другими компетентными органами, что имеет важное значение для выявления и идентификации новых форм САР и их прекурсоров. |
Legislation had been amended to include ATS in the list of controlled substances in a number of countries, including Brunei Darussalam, Canada, Hungary and the Netherlands. |
В законодательство ряда стран, включая Бруней - Даруссалам, Венгрию, Канаду и Нидерланды, были внесены поправки, предусматривающие включение САР в список контролируемых веществ. |
Regarding ATS dependence, the Philippines and Thailand, in conjunction with WHO and UNDCP, have begun to examine the increased frequency of methamphetamine-induced psychosis. |
Что касается зависимости от САР, Таиланд и Филиппины совместно с ВОЗ и ЮНДКП начали изучение участившихся случаев психоза, вызываемого метамфетамином. |
The objective is to strengthen the capacity of the law enforcement units at the national and regional levels to conduct and cooperate in joint investigations of drug cases, including on ATS and precursor control. |
Они направлены на укрепление потенциала правоохранительных подразделений на национальном и региональном уровнях по проведению совместных расследований и сотрудничеству в расследованиях уголовных дел, связанных с наркотиками, включая контроль над САР и прекурсорами. |
The International Congress was held in the light of rising concern among ASEAN leaders about the growing drug problem in the region due to the rapid spread of newly emerging drugs, in particular ATS. |
Меж-дународный конгресс был созван с учетом растущей обеспокоенности руководителей входящих в АСЕАН государств в связи с углубляющейся проблемой нар-котиков в регионе вследствие быстрого распростра-ения новых наркотиков, в первую очередь САР. |
The analysis of individual questions shows that a number of important achievements were reported in the fifth reporting period: 78 per cent of the reporting States had undertaken measures to raise awareness of the ATS problem. |
Как видно из анализа ответов на отдельные вопросы, пятый отчетный период характеризуется рядом важных достижений: 78 процентов ответивших государств приняли меры для повышения уровня информированности о проблеме САР. |
A UNODC project for "Improving ATS data and information systems" begun in 2002 and covering countries in East Asia and the Pacific, assists States in developing their drug abuse surveillance capacity. |
В 2002 году началось осуществление проекта ЮНОДК в целях совершенствования систем сбора данных и информации по САР, охватывающего страны Восточной Азии и района Тихого океана и призванного содействовать государствам в наращивании собственных возможностей в области контроля над проблемой злоупотребления наркотиками. |
Cooperation with the chemical industry is an essential precondition to initiatives to limit the supply of precursors, playing a crucial role in preventing the diversion of ATS from licit sources. |
Сотрудничество с химической промышлен-ностью является важным предварительным усло-вием для осуществления инициатив по ограничению предложения прекурсоров, поскольку оно играет решающую роль в усилиях по недопущению утечки САР из законных источников. |
As part of the process leading to the twentieth special session of the General Assembly, a consultative meeting was held in Tokyo in March 1998 to review methods for the characterization and profiling of methamphetamine and other ATS. |
В рамках процесса подготовки к двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи в Токио в марте 1998 года было проведено консультативное совещание по обзору методов составления описаний свойств и наркологических профилей метамфета-мина и других САР. |
In some States, such as Australia, Cuba and the United States, stiff penalties were meted out for ATS-related crimes, including trafficking in other chemicals or equipment used to manufacture ATS. |
В ряде государств, в частности в Австралии, Кубе и Соеди-ненных Штатах, были приняты жесткие наказания за преступления, связанные с САР, в том числе за оборот других химических веществ или обору-дования, используемых при изготовлении САР. |
In addition, Japan, Myanmar, the Philippines and Thailand stepped up enforcement efforts, which also resulted in substantial increase in ATS seizures. |
Кроме того, были активизированы усилия правоохранительных органов в Мьянме, Таиланде, Филиппинах и Японии, в результате чего возрос объем изымаемых САР. |
In contrast to North America and Europe, a continued upward trend in ATS manufacture, trafficking and abuse has affected the region since the early 1990s. |
В отличие от Северной Америки и Европы тенденция увеличения объема изготовления САР сохраняется, а с начала 90-х годов в регионе стали ощущаться последствия незаконного оборота и злоупотребления. |
The high implementation rate reported by countries of North America was also confirmed by other data available to UNODC, which revealed that the United States and Canada had reduced the availability of over-the-counter pharmaceutical preparations containing ATS precursors, notably pseudoephedrine. |
Высокий показатель осуществления, о котором сообщали страны Северной Америки, подкреплялся и другими данными ЮНОДК, согласно которым Соединенные Штаты и Канада ограничили возможности приобретения отпускаемых без рецепта лекарственных препаратов, содержащих прекурсоры САР, прежде всего псевдоэфедрин. |
The analysis of the individual questions relating to improvement of technical capacity shows that in the fifth reporting period 60 per cent of the reporting States had taken measures to detect clandestine manufacture of ATS. |
Анализ отдельных ответов, касающихся расширения технических возможностей, свидетельствует о том, что в пятый отчетный период меры по обнаружению подпольного изготовления САР принимали 60 процентов ответивших государств. |
If precursor controls and regulations are limited to "traditional" precursor chemicals only and there is a deficiency in forensic capacity to identify changed synthesis routes, it is possible for ATS producers to successfully circumvent all control measures. |
Если механизмы контроля над прекурсорами и правовые нормы будут распространяться только на "традиционные" химические вещества-прекурсоры или не будет создано надлежащего судебно-экспертного потенциала для выявления новых методов синтеза наркотиков, производители САР смогут успешно обходить все меры контроля. |
What groups or organisations have been identified as the primary players in the importation, distribution and sale of ATS in this region? |
Какие группы или организации были выявлены в качестве основных субъектов импорта, распределения и продажи САР в этом регионе? |
The Government of Canada indicated that it had cooperated with health-care operators and law enforcement authorities of other countries and shared intelligence with them concerning precursor chemicals destined for ATS laboratories. |
Правительство Канады сообщило о своем сотрудничестве с органами здравоохранения и правоохранительными органами других стран и о предоставлении им оперативных данных относительно химических веществ - прекурсоров, направляемых в лаборатории по изготовлению САР. |
The Drug Enforcement Administration of the United States had organized training programmes for law enforcement officers in the control of chemicals used in the clandestine manufacture of illicit drugs, including ATS substances. |
Управление по обеспечению соблюдения законов о наркотиках Соединенных Штатов организовывало для сотрудников правоохранительных органов учебные программы по вопросам контроля над химическими веществами, используемыми при подпольном изготовлении незаконных наркотиков, включая вещества, входящие в состав САР. |
Those activities have included, in addition to raising awareness at local and national levels, demand reduction measures, in particular prevention, an increased focus by law enforcement agencies on ATS trafficking and improvement in the legislative arsenal and precursor control. |
К числу этих мер, помимо повышения информированности на местном и национальном уровнях, относились меры по снижению спроса, в частности меры профилактики, все больше внимания правоохранительные органы уделяли проблеме неза-конного оборота САР и совершенствования арсенала законодательных мер и мер контроля над прекур-сорами. |
(e) It was evident that larger clandestine ATS manufacturing and trafficking operations were international in the composition of their teams. |
е) очевидно, что более крупные операции по подпольному изготовлению и обороту САР осуществляются международными по своему составу группами. |
In some cases, a periodic drug bulletin updating the current drug trend and detailing the physical features and chemical composition of newly encountered tablets containing ATS had been issued and distributed to law enforcement departments by national forensic laboratories. |
В отдельных странах национальные лаборатории судебной экспертизы периодически издавали и распространяли в правоохранительных органах бюллетени по наркотикам, содержащие обновленную информацию о современных тенденциях в области наркотиков и подробное описание физических свойств и химического состава новых видов таблеток, содержащих САР. |
Data reported by Central and Western Europe showed a small decline (3 percentage points) in the measures taken to improve technical capacity and monitor the problem of ATS. |
Данные, представленные странами Центральной и Западной Европы, свидетельствуют о небольшом снижении (З процента) показателя осуществления мер по расширению технических возможностей для мониторинга проблемы САР. |
In this connection, Member States should consider providing focused support in order to develop the information system infrastructures required to identify and communicate current and potential ATS trends and abuse patterns in their States. |
В этой связи государствам-членам следует подумать о целенаправленной поддержке процесса создания инфраструктур информационных систем, которые требуются для выявления текущих и потенциальных тенденций, связанных с САР, а также форм и масштабов злоупотребления ими на своей территории и распространения такой информации. |
The main scope was to enhance regional cooperation on the very specific fields of work on regional illicit drugs problem (precursors, ATS, investigations on assets of crime, etc). |
Основная цель этих конференций заключалась в развитии регионального сотрудничества в конкретных областях деятельности по региональным проблемам, связанным с запрещенными наркотиками (прекурсоры, САР, расследования, связанные с доходами от преступлений, и т.д.). |