The State party explains that when the Immigration Board rejected the complainant's application for asylum and a residence permit, it also ordered his expulsion either to Tunisia or to Saudi Arabia. |
Государство-участник поясняет, что, когда Иммиграционным совет отклонил ходатайство заявителя о предоставлении убежища и выдаче вида на жительство, он отдал также распоряжение о его высылке либо в Тунис, либо в Саудовскую Аравию. |
Possession of the confirmation letter stating the status of the applicants constitutes sufficient evidence for their right to access the Medical and Welfare Services and is provided upon submission of an application for asylum. |
Наличие письма с подтверждением статуса просителей убежища как лиц, подавших ходатайство об убежище, служит достаточным доказательством для пользования ими правом доступа к службам медицинского обслуживания и социального обеспечения, и оно выдается сразу же после подачи соответствующего ходатайства. |
The new rules ensured the provision of interpreting services, legal assistance and medical attention for stowaways and afforded them the possibility of applying for asylum. |
Новыми правилами предусмотрено, что незаконно прибывшим пассажирам предоставляются переводческие услуги, правовая помощь и медицинское внимание, а также возможность подать ходатайство о предоставлении убежища. |
A fuller interview took place on 20 May, lasting for about four hours. On 8 September 1999, the Swedish Migration Board rejected the petitioner's application for asylum. |
Более обстоятельное интервью состоялось 20 мая и продолжалось примерно четыре часа. 8 сентября 1999 года Шведский иммиграционный совет отклонил ходатайство заявителя о предоставлении ему убежища. |
First, counsel contends that Mr. Karoui destroyed his passport to protect the person who helped him leave Tunisia, and that he waited before applying for asylum to receive further documentation. |
Во-первых, адвокат утверждает, что г-н Каруи уничтожил свой паспорт, чтобы отвести опасность от лица, помогавшего ему выехать из Туниса, и что он ожидал дальнейшей документации, прежде чем подать ходатайство о предоставлении убежища. |
On 30 June 1999, her request for asylum was denied and her appeal was similarly rejected on 11 December 2000. |
30 июня 1999 года ее ходатайство об убежище было отклонено, а 11 декабря 2000 года была отклонена и ее апелляция. |
In addition, article 11.5 provides for the creation, at border crossings, of reception services to furnish assistance and information for foreigners wishing to submit a request for asylum or entry to Italy for a period of stay longer than three months. |
Кроме того, статья 11.5 предусматривает создание на пограничных постах приемных пунктов для предоставления помощи и информации иностранцам, желающим подать ходатайство о предоставлении им убежища или получить разрешение на въезд в Италию на срок более трех месяцев. |
These regulations provide that any person seeking asylum must file an application and undergo a review of his or her case before being accepted or rejected as a refugee. |
Этим регламентом предусматривается, что любое лицо, желающее получить убежище, должно представить ходатайство и предварительно пройти процесс рассмотрения его дела, после чего принимается решение о предоставлении или непредоставлении статуса беженца. |
The avowed aim of the KCF is to obtain independence for Punjab. 2.2 In 1995, the complainant's older brother returned to India from Germany, where he had applied for asylum. |
ХСК провозгласили цель добиться независимости Пенджаба. 2.2 В 1995 году старший брат заявителя возвратился в Индию из Германии, где он подал ходатайство о предоставлении убежища. |
2.6 On 18 November 1996, Mrs. S.A.'s request for asylum of 16 October 1996 was denied. |
2.6 18 ноября 1996 года ходатайство г-жи С.А. о предоставлении ей убежища от 16 октября 1996 года было отклонено. |
According to their lawyer, who was refused access to them, the family were denied an asylum interview by the Italian authorities, who refused to consider their application. |
По словам их адвоката, который не был к ним допущен, этой семье было отказано в прохождении собеседования с представителями итальянских властей, которые отклонили их ходатайство о предоставлении убежища без рассмотрения. |
A new application for asylum under the temporary wording of the 1989 Aliens Act was also rejected without having been considered on the merits. |
Новое ходатайство с просьбой о предоставлении убежища, согласно временной формулировке Закона об иностранцах 1989 года, было также отклонено без рассмотрения по существу. |
On 22 December 2003 the complainant informed Citizenship and Immigration Canada that she wished to request asylum on behalf of the two of them. |
22 декабря 2003 года заявительница информировала Управление по вопросам гражданства и иммиграции Канады о своем желании подать от своего имени ходатайство о предоставлении убежища. |
In this connection, the State party recalls that the author did not apply for asylum until after two weeks in Sweden, indicating that she was not in immediate need of protection. |
В этой связи государство-участник напоминает, что автор подала ходатайство о предоставлении убежища лишь спустя две недели после прибытия в Швецию, указав, что необходимость в ее защите не носит неотложного характера. |
According to counsel, the arguments used by the authorities to turn down the author's claim for asylum are stereotyped and found in almost every rejection decision. |
По мнению адвоката, аргументы, используемые властями для того, чтобы отклонить его ходатайство о предоставлении убежища, являются стереотипными и содержатся почти в каждом решении об отказе. |
2.5 Immediately after arriving in Canada, the author requested political asylum. On 20 April 1994, his application was dismissed by the Immigration and Refugee Board of Canada. |
2.5 Сразу же по прибытии в Канаду автор обратился с просьбой о предоставлении политического убежища. 20 апреля 1994 года ходатайство автора было отклонено Канадской комиссией по делам беженцев. |
2.5 In France, after his request for asylum was rejected, the author requested a residence permit, which was refused him by the prefect of the Val d'Oise on 12 August 1993. |
2.5 Поскольку во Франции его просьба о предоставлении убежища была отклонена, автор сообщения направил ходатайство о выдаче ему вида на жительство, которое также было отклонено префектом Валь-д'Уаз 12 августа 1993 года. |
With the provision of a safe conduct, the State may formulate a request for extradition, which the country granting asylum must study and respond to. |
С момента вступления в силу соответствующих гарантий государство имеет право представлять ходатайство о выдаче, которое страна, предоставившая убежище, обязана рассмотреть и удовлетворить. |
The Swedish National Migration Board rejected the application on 24 August 1998, claiming that the facts did not in any way constitute grounds for asylum in Sweden and that, in addition, the complainant could prove her innocence through legal channels. |
24 августа 1998 года Национальное управление по вопросам миграции отклонило это ходатайство, мотивируя свое решение тем, что представленные факты не свидетельствуют о наличии каких-либо оснований для получения убежища в Швеции и что помимо этого заявитель в состоянии доказать свою невиновность в рамках предусмотренных законом средств. |
A number of Sri Lankans who had been placed in the facility for aliens in July 2003 had taken a month to apply for asylum because of lack of access to an interpreter. |
Ряду граждан Шри-Ланки, которые были помещены в центр приема для иностранцев в июле 2003 года, в связи с ограниченным доступом к услугам переводчика был предоставлен один месяц для того, чтобы они могли подготовить ходатайство о предоставлении убежища. |
May aliens be turned back from the border (airport) without having the possibility to request asylum? |
Допускается ли высылка иностранцев с места пересечения ими границы (из аэропорта) без предоставления им возможности подать ходатайство об убежище? |
It also eliminates criminal sanctions against persons who have entered or resided in the country by irregular means and have applied for asylum or refuge. |
Отменена уголовная ответственность для лиц, незаконно прибывших в страну или незаконно в ней находящихся, подавших ходатайство о получении убежища. |
A draft bill on refugees had been drawn up, based on the broad principles of the Geneva Conventions, and notably provided that those who had applied for asylum had the right to work. |
Был разработан предварительный проект закона о беженцах, который воплощает в себе основные принципы Женевских конвенций и предусматривает, в частности, что лица, подавшие ходатайство об убежище, могут получить доступ к занятости. |
If they apply for asylum, legislation foresees that the competent authorities shall ensure that their housing needs are satisfactory and will protect the minor from the risk of trafficking or exploitation. |
Если они подают ходатайство о предоставлении убежища, то законодательством предусматривается обязанность компетентных органов обеспечить удовлетворение их потребностей в надлежащих условиях размещения и защиту несовершеннолетнего от риска стать объектом торговли людьми и эксплуатации. |
The Commission added that the article in question also did not apply when the individual did not have a residence permit, once his application for asylum had been definitively rejected. |
Комиссия постановила также, что данная статья неприменима и в случае, когда заинтересованное лицо не имеет разрешения на проживание на момент получения окончательного отказа на его ходатайство о предоставлении убежища. |