2.9 In Canada, the complainant was first denied his request for asylum dated 17 September 1997. |
2.9 17 сентября 1997 года ходатайство заявителя о предоставлении убежища в Канаде было отклонено. |
On 27 June 2002, the Refugee Board considered his application but refused to reopen the asylum case. |
27 июня 2002 года Совет по делам беженцев рассмотрел его ходатайство, но возобновить дело о предоставлении убежища отказался. |
Only if the person had arrived from a safe third country was an application for asylum not considered. |
Ходатайство о предоставлении убежища рассматривается только в том случае, если данное лицо не прибыло из третьей страны с безопасными условиями. |
The Canadian authorities, however, refused their application for asylum. |
Однако канадские власти отклонили их ходатайство о предоставлении убежища. |
If the application for asylum is rejected the asylum-seeker is obliged to depart from Denmark within a specific date set by the authorities. |
Если ходатайство о предоставлении убежища отклоняется, заявитель обязан выехать из Дании к конкретному сроку, устанавливаемому властями. |
4.2 The State party submits that the complainant filed an initial application for asylum in Switzerland on 23 June 2006. |
4.2 Государство-участник утверждает, что заявитель представил первоначальное ходатайство об убежище в Швейцарии 23 июня 2006 года. |
In 2005, in 271 cases asylum was denied but a positive decision as regards non-refoulement issued. |
В 2005 году было отклонено 271 ходатайство об убежище и вынесено одно позитивное решение о неприменении принудительного возвращения. |
The basic criterion is that the asylum account should be plausible. |
Главный критерий заключается в том, чтобы ходатайство о предоставлении убежища было внушающим доверие. |
Sebastien Nzapali applied for asylum in the Netherlands on 17 May 1998. |
Себастьян Нзапали подал ходатайство о предоставлении убежища в Нидерландах 17 мая 1998 года. |
He applied for political asylum in Switzerland in 2002; his application was rejected in 2003. |
В 2002 году он обратился с ходатайством о предоставлении политического убежища в Швейцарии; в 2003 году его ходатайство было отклонено. |
2.6 On 31 May 2005, the complainant's application for asylum was rejected by the Migration Board. |
2.6 31 мая 2005 года Миграционный совет отклонил ходатайство заявителя о предоставлении убежища. |
In 2004, a foreign national from Eritrea sought asylum in Iceland. |
В 2004 году иностранный гражданин из Эритреи подал ходатайство о предоставлении убежища в Исландии. |
An alien is entitled to submit an application for asylum personally. |
Иностранное лицо вправе лично подать ходатайство о предоставлении убежища. |
Article 69 of the Law provides a detailed description of the actions to be undertaken by the institution that receives an application for asylum. |
Статья 69 Закона предусматривает подробное описание всех действий, предпринятых учреждением, которое получает ходатайство о предоставлении убежища. |
Every application for asylum in the Republic of Lithuania is examined individually. |
Каждое ходатайство о предоставлении убежища в Литовской Республике является предметом отдельного рассмотрения. |
Under the said provision the Refugee Affairs Department of the Citizenship and Migration Board shall examine the applications for asylum within five working dasys. |
Согласно указанному положению, отдел по делам беженцев Совета по вопросам гражданства и миграции должен рассмотреть ходатайство о предоставлении убежища в течение пяти рабочих дней. |
2.4 On 30 April 2002, the complainant applied for asylum to the Migration Board's Regional Office in Stockholm/Solna. |
2.4 30 апреля 2002 года заявитель подал ходатайство о предоставлении убежища в региональное отделение Миграционного совета в Стокгольме/Сольне. |
In both decisions, the application for asylum was refused, and the complainant's statements about torture were not mentioned at all. |
В обоих решениях ходатайство об убежище было отклонено, а утверждения заявителя о пытках вообще не упоминались. |
2.6 On 23 May 2006, the Migration Board rejected her asylum claim and her applications for residence and work permits. |
2.6 23 мая 2006 года Миграционное управление отклонило ее ходатайство о предоставлении убежища и ее просьбы о получении вида на жительство и разрешения на работу. |
In May 2004 the Migration Board rejected his application for asylum and his subsequent appeals were rejected as well. |
В мае 2004 года Шведская миграционная комиссия отклонила его ходатайство об убежище, равно как и его последующую апелляцию. |
He then made his way to Switzerland, arriving on 2 July 2003, and applied for asylum the same day. |
После этого он направился в Швейцарию, прибыв туда 2 июля 2003 года, когда и подал ходатайство об убежище. |
She left her home country due to political problems and arrived in Switzerland on 31 July 2003, where she filed an asylum claim. |
Она покинула страну из-за политических проблем и прибыла в Швейцарию 31 июля 2003 года, где подала ходатайство об убежище. |
The complainant applied for asylum on 19 January 2004, three days after he entered Sweden. |
Через три дня после приезда в Швецию, 19 января 2004 года, заявитель подал ходатайство о предоставлении убежища. |
2.6 On 20 April 2009, four years after the Aliens Appeals Boards decision became final, the complainant applied for asylum again. |
2.6 20 апреля 2009 год, через четыре года после того, как решение Апелляционного совета по делам иностранцев вступило в силу, заявитель повторно подал ходатайство о предоставлении убежища. |
On an unspecified date, the Swedish Migration Board withdrew their permits to stay in Sweden and they applied for asylum under their real identities. |
В неуказанную дату Шведская миграционная комиссия изъяла у них разрешение на пребывание в Швеции, и они подали ходатайство на предоставление убежища от своего подлинного имени. |