If the application has been rejected by the Asylum Service and the Refugee Reviewing Authority and a deportation order has been issued, one can also be detained. |
Какое-либо лицо может быть также заключено под стражу, если его ходатайство было отклонено Службой по вопросам убежища и Органом по пересмотру дел беженцев и было издано распоряжение о депортации. |
Under section 4:6, subsection 2, of the Act, the Minister for Immigration and Asylum Policy may, at his/her discretion, dismiss the new application by referring to the earlier decision that dismissed the previous application. |
В соответствии с пунктом 2 статьи 4:6 этого Закона Министр по вопросам миграции и предоставления убежища может по своему усмотрению отклонить новое ходатайство, сославшись на вынесенное ранее решение об отклонении предыдущего ходатайства. |
an application for asylum or refugee status in not merely an expression of a desire, but is a definite legal step that may result in the granting of asylum or refugee status. |
«ходатайство о предоставлении убежища или статуса беженца представляет собой не просто проявление желания, а определенный юридический шаг, который может завершиться предоставлением убежища или статуса беженца. |
Provisions on provisional permits to stay while an application for asylum is being processed, or if a final decision on denial of asylum or a permit to stay is not enforced for the time being; |
предусмотрены положения о временных разрешениях на проживание на тот период, пока рассматривается ходатайство о предоставлении убежища или пока не вступило в силу окончательное решение об отказе в предоставлении убежища или в выдаче разрешения на проживание; |
2.4 The author arrived in Switzerland with his family on 20 August 1991 and immediately applied for asylum. The Federal Office for Refugees rejected his application on 21 April 1992. On 17 January 1996, the Appeal Commission on Asylum Matters rejected the appeal. |
2.4 20 августа 1991 года автор со своей семьей прибыл в Швейцарию и сразу же попросил убежища. 21 апреля 1992 года Федеральное управление по делам беженцев отклонило его ходатайство. 17 января 1996 года Апелляционная комиссия по делам беженцев отклонила его апелляцию. |
How many cases of appeal for a stay of extradition based on possible non-refoulement have been rejected by the Independent Federal Asylum Senate; |
с) о числе случаев, когда ходатайство об отсрочке высылки в связи с возможностью неприменения принудительного возращения отклонялось Независимой федеральной комиссией по вопросам убежища; |
In 2005,113 such minors sought asylum in Poland. |
В 2005 году 113 таких несовершеннолетних подали ходатайство о предоставлении убежища в Польше. |
The vast majority claimed asylum, and over half of those who did were granted international protection. |
Подавляющее большинство из них подали ходатайство о предоставлении убежища; более половины подавших получили международную защиту. |
The same day, she submitted an application for asylum in Vallorbe. |
В тот же день, находясь в Валлорбе, она подала ходатайство о предоставлении убежища. |
When a request for asylum coincided with an extradition order, the order was suspended until the request had been processed. |
Когда одновременно с распоряжением о высылке подается ходатайство о предоставлении убежища, выполнение такого распоряжения откладывается на период рассмотрения этого ходатайства. |
At the border, OFPRA, which must be consulted before the Minister can take a decision on whether to grant or refuse a foreigner leave to enter France on grounds of asylum, examines the case in order to ensure that the asylum request is not manifestly unfounded. |
ФУЗБА, которое дает свое заключение перед тем, как министр примет решение разрешить или отказать во въезде во Францию ходатайствующему об убежище лицу, проводит на границе проверку с целью определить, не является ли такое ходатайство явно необоснованным. |
She fled Burundi and applied for asylum in Sweden. |
Заявительница бежала из Бурунди и подала ходатайство о предоставлении ей статуса беженца в Швеции. |
All asylum applications are examined individually. |
Каждое ходатайство о предоставлении убежища является предметом индивидуального рассмотрения. |
He left Azerbaijan and applied for asylum in Sweden in 2004. |
В 2004 году он покинул Азербайджан и подал ходатайство о получении статуса беженца в Швеции. |
It states that the petitioner applied for asylum in Switzerland on 11 August 1997. |
Оно указывает, что 11 августа 1997 года автор подал ходатайство о предоставлении ему убежища в Швейцарии. |
2.2 On 12 November 2000, they applied for asylum. |
2.2 12 ноября 2000 года они подали ходатайство о предоставлении им убежища. |
Mr. Chahal had applied for asylum following notification of the decision to deport him. |
Получив уведомление о принятии решения о его депортации, г-н Чахаль подал ходатайство о предоставлении ему убежища. |
Upon his arrival in Stockholm, he immediately presented himself to the airport police and requested Swedish asylum. |
По прибытии в Стокгольм он немедленно явился в полицию аэропорта и подал ходатайство о предоставлении ему убежища в Швеции. |
4.7 The State party further notes that the complainant claimed that he applied for asylum on 1 December 2005. |
4.7 Государство-участник далее отмечает, что заявитель утверждает, что он подал ходатайство о предоставлении ему убежища 1 декабря 2005 года. |
He travelled with his wife and four children and applied for asylum on 29 April 2002. |
Он прибыл в страну со своей супругой и четырьмя детьми и 29 апреля 2002 года направил ходатайство о предоставлении ему убежища. |
2.3 The author then requested asylum in Switzerland but his request was turned down. |
2.3 Затем автор подал ходатайство о предоставлении ему убежища в Швейцарии, однако его ходатайство было отклонено. |
He applied for asylum on the second day after his arrival, which can hardly be considered a significant delay. |
Он направил ходатайство о предоставлении ему статуса беженца на второй день после прибытия, что едва ли можно рассматривать в качестве серьезной задержки. |
2.3 The complainant arrived in Denmark in 1999, and applied for asylum with the Danish Immigration Service on 28 December 1999. |
2.3 В 1999 году заявитель прибыл в Данию и 28 декабря 1999 года подал в Иммиграционную службу Дании ходатайство о предоставлении ему убежища. |
The author and his wife came to Canada and had three children there, knowing that they might be required to leave if their asylum claim was rejected. |
Автор и его жена прибыли в Канаду и родили троих детей, зная, что им, возможно, придется уехать, если их ходатайство о предоставлении статуса беженцев не будет удовлетворено. |
1.1 The complainant, Mr. K., an Angolan national born on 1 December 1972, is currently in Switzerland, where he applied for asylum on 13 June 2000. |
1.1 Автором сообщения является г-н А. К., гражданин Анголы, родившийся 1 декабря 1972 года и находящийся в настоящее время в Швейцарии, где 13 июня 2000 года он подал ходатайство о предоставлении ему убежища. |