| ILO had also informed the Committee of certain problems in regard to trade unions and the right of association. | МОТ также проинформировала Комитет о существовании ряда проблем, в том что касается профсоюзов и осуществления права на свободу ассоциации. |
| The freedom of association and of trade unions are rights prescribed in the 1988 Federal Constitution. | Свобода ассоциаций и профсоюзов относится к числу прав, предусмотренных Федеральной конституцией 1988 года. |
| While there are no trade unions in the outside world's sense, there is an informal association of public service employees. | Хотя на архипелаге нет профсоюзов в понимании внешнего мира, существует неофициальная ассоциация сотрудников государственной службы. |
| In 2000, a general agreement had been signed between the Government, the employers' association and the Federation of Trade Unions of Kazakhstan. | В 2000 году было подписано и реализовано генеральное соглашение между правительством, конгрессом предпринимателей и федерацией профсоюзов Казахстана. |
| According to the International Confederation of Free Trade Unions, the right to freedom of association has been limited. | Согласно Международной конфедерации свободных профсоюзов, право на свободу ассоциаций было ограничено. |
| The organization was established in 1990 and is the largest workers' trade union association in the Russian Federation. | Наша организация была создана в 1990 году и является крупнейшей ассоциацией профсоюзов трудящихся Российской Федерации. |
| On the other hand, Panama recognized freedom of association for civil society, and unions in particular. | С другой стороны, Панама признает свободу ассоциации для гражданского общества, и в частности профсоюзов. |
| The Antigua and Barbuda Labour Code protects workers' fundamental human right of freedom of assembly and association and to form trade unions. | Кодекс законов о труде Антигуа и Барбуды защищает основное право трудящихся на свободу собраний и ассоциации и на создание профсоюзов. |
| The Government recognizes the importance of the rights of association and collective bargaining of union members. | Правительство признает важность прав на ассоциацию и ведение коллективных переговоров членами профсоюзов. |
| It noted also that freedom of association is limited, anti-union discrimination and violence against trade union leaders goes unpunished. | Кроме того, они отметили, что свобода ассоциации ограничена, а дискриминация профсоюзов и насилие в отношении профсоюзных деятелей не влекут за собой санкций. |
| Under the Constitution the rights of all were protected without discrimination and all enjoyed freedom of association and the right to organize. | Конституция защищает права всех граждан без дискриминации, все пользуются свободой объединений и правом на создание профсоюзов. |
| The exercise of civil rights such as association and trade unionism are ensured by ad hoc national instruments. | Осуществление таких гражданских прав, как право на ассоциацию и создание профсоюзов, обеспечивается специальными национальными мерами. |
| The absence of a legislative framework permitting trade union pluralism and the ensuing ban on trade union activities violate the right to freedom of association. | Отсутствие законодательной базы, допускающей плюрализм профсоюзов, и вытекающий отсюда запрет на профсоюзную деятельность нарушают право на свободу объединений. |
| Freedom of association, including the right and freedom to form and join trade unions, is guaranteed by Article 27 of the Basic Law. | Свобода ассоциации, включая право на свободное создание профсоюзов и вступление в них, гарантируется статьей 27 Основного закона. |
| Limitations in forming labour unions or in association in various forms | Ограничения на создание профсоюзов или различных видов объединений |
| JS1 expressed concern about the legislative and extra-legal measures taken by the Qatari Government, which drastically curbs civil society activism and the freedom of association for unions. | В СП1 была выражена озабоченность по поводу принятых правительством Катара законодательных и внезаконных мер, которые резко ограничивают деятельность гражданского общества и свободу создания профсоюзов. |
| It also states that trade unions and employers' professional organizations shall also apply for the registration of association of trade unions, federations and confederations. | В нем также говорится, что профсоюзы и профессиональные организации работодателей также обращаются за разрешением на создание объединения профсоюзов, федераций и конфедераций. |
| Section 25, read together with section 32 of the Constitution, protected the right to freedom of association, including the rights of trade unions. | Статья 25, рассматриваемая совместно со статьей 32 Конституции, защищает право на свободу ассоциации, включая права профсоюзов. |
| Trade unions and business representatives are fully recognized members of these bodies, which reflect a progressive improvement of freedom of association and collective bargaining. | Полноправными членами этих советов являются представители профсоюзов и деловых кругов, что свидетельствует о прогрессе в области свободы ассоциации и заключения коллективных договоров. |
| The Committee is disturbed at the legal status of trade unions in Belarus: the shortcomings of the legislation regulating their activities and the existence of certain legislative provisions which restrict freedom of association. | Комитет обеспокоен правовым статусом профсоюзов в Беларуси, в частности несовершенством законодательства, регулирующего их деятельность, и осуществлением ряда законодательных положений, ограничивающих осуществление принципа свободы ассоциации. |
| The right to form and join trade unions constitutes a particular case relatively independent of the right of association, with its own historical development and specific problems. | Право на создание профсоюзов представляет относительно самостоятельный частный случай права ассоциаций со своим историческим развитием и конкретной проблематикой. |
| An ILO Direct Contacts Mission travelled to Nigeria from 17 to 21 August to discuss problems relating to trade union rights and freedom of association. | В период с 17 по 21 августа в Нигерии находилась Миссия МОТ по установлению прямых контактов, которая обсуждала проблемы, связанные с правами профсоюзов и свободу ассоциации. |
| The Committee could not but conclude that interference by government authorities in the internal affairs of a certain trade union continued, constituting a serious violation of the most basic principles of freedom of association. | Комитет был вынужден констатировать, что государственные органы по-прежнему вмешиваются во внутренние дела некоторых профсоюзов, что является серьезным нарушением основополагающих принципов свободы ассоциации. |
| A significant body of case law has developed around the Constitutional guarantee of freedom of association, as it applies to the activities of trade unions. | В контексте конституционной гарантии свободы ассоциаций, распространяющейся на деятельность профсоюзов, формировался существенный свод норм прецедентного права. |
| Regarding international links, the legislation makes no special provision, but here direct application is made of the guaranteed right to freedom of association. | В законодательстве не содержится никаких специальных положений, касающихся международных связей профсоюзов, однако здесь прямое действие имеет гарантированное право на свободу объединения. |