The Evaluation and Communications Research Unit is assisting the Department's social media task force in researching the most adequate tools to optimize the use of such media through content, performance and risk management. |
Группа по оценке и исследованиям в области коммуникации оказывает содействие целевой группе по социальным средствам массовой информации в выявлении наиболее подходящих сетевых средств для оптимизации использования таких ресурсов с точки зрения управления содержанием, результативностью и рисками. |
Pakistan is also assisting Afghanistan in capacity-building for important State institutions in law enforcement, diplomacy, the judiciary, customs, postal services, taxation, banking, finance, audit and accounts. |
Кроме того, Пакистан оказывает содействие Афганистану в создании потенциала важных государственных институтов в сферах охраны правопорядка, дипломатии, правосудия, таможенной и почтовой службы, налоговой системы, банковского дела, финансов, аудита и бухгалтерского учета. |
The Government was showing a willingness to support the Coalition, in particular through the establishment of shelters, and was already assisting in the provision of psychological assistance and social rehabilitation. |
Правительство заявляет о своей готовности оказать поддержку этой Коалиции, в частности путем создания приютов, и уже оказывает содействие в организации психологической помощи и социальной реабилитации. |
At the request of the Government, UNDP is now assisting in the development of a national strategy and plan of action for combating HIV/AIDS, based upon the integration of sectoral plans. |
По просьбе правительства ПРООН в настоящее время оказывает содействие в разработке национальной стратегии и плана действий в целях борьбы с ВИЧ/СПИДом на основе интеграции секторальных планов. |
At the international level, the Statistical Division of the United Nations Secretariat, in collaboration with UNEP and UNDP, is currently assisting three developing countries (Indonesia, Colombia and Ghana) in the application of techniques of integrated environmental and economic accounting. |
На международном уровне Статистический отдел Секретариата Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с ЮНЕП и ПРООН в настоящее время оказывает содействие трем развивающимся странам (Индонезия, Колумбия и Гана) в применении методов комплексного экологического и экономического учета. |
Their work in assisting developing countries in the implementation of their national plans must continue, bearing in mind that Governments have the principal responsibility for development in their respective countries. |
Их деятельность, которая оказывает содействие развивающимся странам в осуществлении национальных планов, должна продолжаться, учитывая, что правительства несут основную ответственность за развитие в своих соответствующих странах. |
In addition, the Statistical Division of the United Nations Secretariat is assisting several countries, for example, Kenya and Bangladesh, to develop gender statistics reports in connection with ongoing statistical projects. |
Кроме того, Статистический отдел Секретариата Организации Объединенных Наций оказывает содействие ряду стран, например Кении и Бангладеш, в подготовке статистических докладов о положении женщин в связи с осуществляемыми статистическими проектами. |
The Department for Development Support and Management Services of the United Nations Secretariat together with UNDP has been assisting this process by carrying out a number of pilot sector assessments or diagnostic studies in countries such as Yemen, Morocco, India, Nepal, Peru and Bolivia. |
Департамент по поддержке развития и управленческому обеспечению Секретариата Организации Объединенных Наций совместно с ПРООН оказывает содействие этому процессу посредством проведения ряда экспериментальных секторальных оценок и диагностических исследований в таких странах, как Йемен, Марокко, Индия, Непал, Перу и Боливия. |
On the policy level in India, UNIFEM is assisting in preparing modalities for the National Credit Fund for Women, particularly in light of the impact of structural adjustment policies. |
На уровне политики в Индии ЮНИФЕМ оказывает содействие в подготовке условий кредитования женщин Национальным кредитным фондом, в особенности в свете воздействия структурной перестройки. |
In addition to the cross-border operations, UNHCR is assisting with the transport of internally displaced persons from designated areas, wishing to return to their home villages in the Gedo and Middle and Lower Juba regions in Somalia. |
Наряду с операциями в приграничных районах УВКБ оказывает содействие в перевозке лиц, перемещенных внутри страны из определенных районов, которые желают сейчас вернуться в свои родные деревни в сомалийских областях Гедо и Средняя и Нижняя Джубба. |
Since January 1996, the Office of the Special Coordinator has been assisting the Office of the High Representative by convening a series of meetings of sub-groups of the Joint Civilian Commission for Sarajevo to discuss modalities for reuniting the city in terms of utilities and essential public services. |
С января 1996 года Канцелярия Специального координатора оказывает содействие Канцелярии Высокого представителя путем организации серии заседаний подгрупп Совместной гражданской комиссии для Сараево в целях обсуждения форм объединения города с точки зрения коммунального обслуживания и предоставления необходимых общественных услуг. |
There are now reports of pioneering examples of a bilateral aid agency assisting in covering the environmental externality costs associated with the transition of an industrial business to sustainable forest management. |
В настоящее время имеется информация о примерах новаторской деятельности одного из двусторонних учреждений по оказанию помощи, которое оказывает содействие в покрытии расходов на преодоление отрицательных последствий для окружающей среды перехода промышленных предприятий к устойчивому лесопользованию. |
Since 1996, the International Labour Organization has been assisting the Ministry of Employment and Social Welfare to draft a national policy on cooperative development and a new cooperative law, which is soon to be presented for promulgation. |
С 1996 года Международная организация труда оказывает содействие министерству занятости и социального обеспечения в разработке национальной политики в области развития кооперации, а также нового закона о кооперативах, который будет принят в ближайшее время. |
In the environment and energy sector, UNIDO was assisting the member States of the Regional Network on Pesticides in Asia-Pacific in the development and production of safe alternatives to persistent organic pollutant chemical pesticides. |
В секторе окружающей среды и энергетики ЮНИДО оказывает содействие государствам-членам Региональной сети по производству пестицидов для региона Азии и Тихого океана в разработке и производстве безопасных альтернатив химическим пестицидам - стойким органическим загрязнителям. |
The United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali (MINUSMA) is assisting Malian police and law enforcement institutions to improve their capacity to conduct counter-narcotics operations, criminal investigations and border control. |
Многопрофильная комплексная миссия Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали (МИНУСМА) оказывает содействие малийской полиции и правоохранительным учреждениям в укреплении их потенциала по проведению операций по борьбе с наркотиками, по расследованию уголовных дел и по организации пограничного контроля. |
In addition to assisting African countries in mobilizing their human resources and potential administrative growth, the African Group emphasized that the Institute promoted sustainable development and, at the same time, responded to crime problems with dynamic programmes. |
Группа африканских государств подчеркнула, что Институт не только помогает африканским странам мобилизовать свой потенциал роста в плане развития людских ресурсов и административных структур, но и оказывает содействие устойчивому развитию и в то же время осуществляет динамичные программы по борьбе с преступностью. |
In the field of communication development, UNESCO is assisting the Government of Mozambique in the implementation of a project aimed at strengthening democracy through the creation of printed media as well as community or local radio stations in the central and northern provinces of the country. |
В области развития коммуникации ЮНЕСКО оказывает содействие правительству Мозамбика в деле осуществления проекта, направленного на укрепление демократии путем создания печатных средств массовой информации, а также общинных или местных радиостанций в центральных и северных провинциях страны. |
FAO is assisting in the development of a national plan for reintegration in agriculture by providing jobs for war-affected farmers, returning villagers and ex-combatants in some 200 village communities. |
ФАО оказывает содействие в составлении национального плана реинтеграции в сельское хозяйство путем предоставления работы фермерам, пострадавшим от войны, возвращающимся жителям деревень и бывшим комбатантам приблизительно в 200 деревенских общинах. |
OHCHR is assisting a workshop on the development of national action plans for human rights in the Asia-Pacific region (Commission on Human Rights resolution 1999/69). |
УВКПЧ оказывает содействие в проведении семинара по вопросам разработки национальных планов действий в области прав человека в азиатско-тихоокеанском регионе (резолюция 1999/69 Комиссии по правам человека). |
In the area of poverty and sustainable development, UNDP was assisting more than 100 countries to survey the extent and demographics of poverty, formulating action plans and helping to overcome weaknesses in national capacities. |
В области борьбы с нищетой и устойчивого развития ПРООН оказывает содействие более 100 странам в деле определения масштабов и демографических показателей нищеты, разрабатывает планы действий и помогает ликвидировать слабые места в национальном потенциале. |
In the Democratic Republic of the Congo, the United Nations Mission was assisting the newly installed Government to extend State authority, including through robust peacekeeping in the eastern DRC. |
В Демократической Республике Конго Миссия Организации Объединенных Наций оказывает содействие вновь созданному правительству в укреплении власти государства, в том числе путем проведения мощной операции по поддержанию мира в восточной части ДРК. |
Providers of electronic notice-boards would not generally be obliged to screen all incoming messages, but if a provider is informed that he is assisting dissemination of these categories of criminal speech he would have to act to prevent further dissemination. |
Провайдеры электронных досок объявлений в целом не должны будут просматривать все входящие сообщения, однако, если провайдер будет уведомлен о том, что он оказывает содействие распространению упомянутых категорий преступных сообщений, он должен принять меры по предупреждению их дальнейшего распространения. |
In Guatemala, MINUGUA is carrying out its multifaceted mandate (verification, good offices, advisory services and public information) in support of the 1996 peace agreements and assisting the strengthening of key national institutions. |
В Гватемале МИНУГУА выполняет свой многоаспектный мандат (контроль, добрые услуги, консультативное обслуживание и общественная информация) в поддержку мирных соглашений 1996 года и оказывает содействие в укреплении ведущих национальных учреждений. |
Our task is simply to assess how well UNMISET has been assisting Timor-Leste strengthen its institutions and make the transition to self-reliant statehood and a more traditional relationship with the donor community. |
Наша задача состоит лишь в проведении оценки того, насколько эффективно МООНПВТ оказывает содействие Тимору-Лешти в укреплении его институтов и осуществлении перехода к самостоятельной государственности и установлению более традиционных отношений с сообществом доноров. |
According to the Secretary-General, the role of UNCTAD is centred on building consensus on Africa's development challenges at the global level and on assisting in the mobilization of international measures of support in favour of African countries. |
Согласно заявлению Генерального секретаря, ЮНКТАД занимается, главным образом, формированием консенсуса по проблемам развития Африки на глобальном уровне и оказывает содействие в мобилизации международной поддержки в интересах африканских стран. |