IAEA is assisting in arranging for training in these areas on a regional and interregional basis. |
МАГАТЭ оказывает содействие в обеспечении подготовки кадров в этих областях на региональной и межрегиональной основе. |
UNOMIL is assisting those organizations by identifying possible sources of funding for their programmes and by publicly supporting their initiatives. |
МНООНЛ оказывает содействие этим организациям, ведя поиски возможных источников финансирования их программ и публично поддерживая их инициативы. |
MICIVIH has been assisting the Ombudsman in setting up his office and has recruited a consultant to develop a one-year plan of activities. |
МГМГ оказывает содействие Омбудсмену в создании его ведомства и наняла консультанта для разработки плана деятельности на один год. |
IAEA has been assisting developing countries to render disused sealed sources safe by appropriate conditioning and storage techniques. |
МАГАТЭ оказывает содействие развивающимся странам в обеспечении безопасности более не используемых герметичных источников путем применения соответствующих методов кондиционирования и хранения. |
DfID also provides funding for Montserrat associations and non-governmental organizations assisting evacuees, and helps in purchasing tools and materials for the establishment of businesses. |
Кроме того, Департамент по международному развитию предоставляет финансовые средства для ассоциаций и неправительственных организаций Монтсеррата, оказывающих помощь эвакуированным, и оказывает содействие в закупке оборудования и материалов для создания предприятий. |
FAO is assisting NEPAD in a joint programme to ensure agricultural stability and economic development. |
ФАО оказывает содействие НЕПАД в рамках совместной программы, направленной на стабилизацию ситуации в сельском хозяйстве и обеспечение экономического развития. |
Today, UNAIDS is assisting 53 Member States with comprehensive programmes to address AIDS among uniformed services. |
Сегодня ЮНЭЙДС оказывает содействие в осуществлении всеобъемлющих программ по борьбе со СПИДом среди военнослужащих и полицейских из 53 государств-членов. |
The Commission was assisting in a major worldwide shift from state monopolies to market systems. |
Комиссия оказывает содействие процессу важного перехода от государственных монополий к рыночным системам во всем мире. |
UNDP is assisting the Liberian Refugee Repatriation and Resettlement Commission (LRRRC) to implement the plan. |
ПРООН оказывает содействие Либерийской комиссии по делам беженцев, репатриации и расселению в деле осуществления этого плана. |
UNDP is assisting with the establishment and staffing of the provincial electoral complaints commissions in all 34 provinces. |
ПРООН оказывает содействие в создании и укомплектовании провинциальных комитетов по связанным с выборами жалобам во всех 34 провинциях. |
UNDP is assisting in the funding of defence lawyers in both regions through the legal aid system. |
ПРООН оказывает содействие оплате услуг адвокатов защиты в обоих регионах через систему юридической помощи. |
UNCTAD is assisting in developing a funding proposal to implement a project for the sustainable production of biofuels. |
ЮНКТАД оказывает содействие в разработке предложения о финансировании в целях реализации проекта по устойчивому производству биотоплива. |
For its part, India had been assisting ICT capacity-building efforts in developing countries. |
Со своей стороны, Индия оказывает содействие усилиям по созданию потенциала в сфере ИКТ в развивающихся странах. |
The secretariat was assisting Parties with building their capacities to be in compliance with the Convention. |
Секретариат оказывает содействие Сторонам в создании потенциала, который соответствовал бы соблюдению ими требований Конвенции. |
UNCTAD is assisting COMESA and SADC in this assessment. |
ЮНКТАД оказывает содействие КОМЕСА и КРЮА в проведении такой оценки. |
UNMIL is assisting with the installation of the interim management teams. |
МООНЛ оказывает содействие в создании групп по временному управлению. |
UNEP had also been assisting in the preparation of new regulations. |
ЮНЕП также оказывает содействие в разработке новых нормативных положений. |
The Russian Federation is assisting IAEA in drafting the International Catalogue of Sealed Radioactive Sources and Devices, which also contributes to enhancing control over them. |
Россия оказывает содействие МАГАТЭ в составлении Каталога закрытых РИ и устройств, что способствует усилению контроля за ними. |
FAO is assisting those communities by providing engines and gear, which are often overlooked by those providing boats, while representing around 40 per cent of the cost. |
ФАО оказывает содействие этим общинам, устанавливая двигатели и орудия лова, о которых те, кто выделяет дотации, часто забывают, а на их долю приходится около 40 процентов стоимости. |
It has also been assisting the ninth commission of the National Assembly, which is mandated to mediate on violations of human rights perpetrated by State institutions and administration. |
Оно также оказывает содействие девятой комиссии Национальной ассамблеи, которой поручено оказывать посреднические услуги в случае нарушений прав человека, совершаемых органами государства и управления. |
The United Nations Development Programme (UNDP) is assisting in the capacity-building of the regional and subregional organizations in conflict resolution. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оказывает содействие в создании потенциала региональных и субрегиональных организаций, необходимого для урегулирования конфликтов. |
WHO is assisting the Government of Lebanon in the following activities: |
ВОЗ оказывает содействие правительству Ливана в проведении следующих мероприятий: |
WFP is assisting the United Republic of Tanzania in providing food for Rwandan refugees and supporting logistics projects that will have a long-term development impact on the country's transport infrastructure. |
МПП оказывает помощь Объединенной Республике Танзании в обеспечении продовольствием руандийских беженцев, а также оказывает содействие в реализации материально-технических проектов, которые будут оказывать долгосрочное воздействие на транспортную инфраструктуру страны. |
CIVPOL is assisting in the investigation of complaints about human rights violations, which my Special Representative continues to receive from the Angolan Government, UNITA and other sources. |
СИВПОЛ оказывает содействие в расследовании жалоб относительно нарушений прав человека, которые мой Специальный представитель продолжает получать от правительства Анголы, УНИТА и из других источников. |
Under its TCP project "Assistance to forestry", costed at US$ 155,000, FAO is assisting reafforestation activities in the country by providing cartography of suitable reforestation sites for cedar plantation. |
В рамках проекта в области технического сотрудничества под названием "Оказание помощи в области лесоводства", на который выделено 155000 долл. США, ФАО оказывает содействие мероприятиям по лесовосстановлению в стране путем обеспечения картографических работ на подходящих для лесовосстановления участках, где произрастает кедр. |