The Centre is assisting all the relevant Cambodian institutions and individuals in conceptualizing and drafting a legal framework for free and fair elections. |
Центр оказывает содействие всем соответствующим организациям и отдельным лицам в Камбодже в разработке концепции и правовой основы для проведения свободных и справедливых выборов. |
FAO is assisting the SADC Early Warning System, the SADC Food Security Unit and the SADC Regional Communication for Development Centre. |
ФАО оказывает содействие работе Системы раннего оповещения САДК, Группы САДК по продовольственной безопасности и Регионального центра САДК по вопросам коммуникации в интересах развития. |
UNDCP is also assisting with capacity-building for personnel from the Ministries of Health and Social Affairs to provide counselling, treatment and rehabilitation services. |
ЮНДКП оказывает содействие также в укреплении потенциала для подготовки сотрудников министерства здравоохранения и министерства по социальным вопросам, предоставляя консультационное обслуживание и услуги по вопросам лечения и реабилитации. |
The State of Victoria, Australia, has been assisting the Fiji police in the use of speed guns and providing equipment in teaching road safety. |
Штат Виктория, Австралия, оказывает содействие полиции Фиджи в использовании дорожных радаров и предоставляет оборудование для обучения правилам безопасности дорожного движения. |
Throughout the Decade, the Group has been assisting indigenous communities and organizations in implementing a large number of small but effective projects at the local level. |
На протяжении всего Десятилетия Группа оказывает содействие коренным общинам и организациям в осуществлении большого числа мелких, но эффективных проектов на национальном уровне. |
The UNECE Team of specialists on standardization and regulatory techniques is assisting the Working Party in regional and sectoral initiatives according to the "International Model". |
В претворении в жизнь региональных и отраслевых инициатив в соответствии с "Международной моделью" Рабочей группе оказывает содействие Группа специалистов ЕЭК ООН по методам стандартизации и нормативного регулирования. |
During the last 10 years, the IAEA has been assisting health authorities in a number of countries in introducing appropriate technology for neonatal screening programmes. |
В течение последних 10 лет МАГАТЭ оказывает содействие органам здравоохранения ряда стран в деле внедрения соответствующей технологии для осуществления программ по обследованию новорожденных. |
UNOMIG has offered its services to various humanitarian agencies and, since April, it has been assisting ICRC in delivering humanitarian aid to the village of Primorsk. |
МООННГ предлагала свои услуги различным гуманитарным учреждениям и начиная с апреля оказывает содействие МККК в доставке гуманитарной помощи в деревню Приморская. |
In Croatia, the Centre is assisting in the implementation of a technical assistance project, funded by the Council of Europe, to bring the criminal justice system in line with international standards. |
В Хорватии Центр оказывает содействие в осуществлении финансируемого Советом Европы проекта технической помощи, предусматривающего приведение системы уголовного правосудия в соответствие с международными стандартами. |
The United Nations consultative group is assisting the Transitional Administration in its budgetary efforts through the development and maintenance of a database that tracks aid assistance. |
Консультативная группа Организации Объединенных Наций оказывает содействие Переходной администрации в ее бюджетных усилиях посредством создания и ведения базы данных, отслеживающей предоставляемую помощь. |
It is also assisting the Central American Commission for Environment and Development, with the support of Spain, in creating national PRTRs in the region. |
При поддержке Испании он также оказывает содействие Центральноамериканской комиссии по окружающей среде и развитию в создании национальных систем РВПЗ в регионе. |
The Department has also been assisting with measures to improve reporting on the Millennium Development Goals and with the analysis and dissemination of census data. |
Департамент также оказывает содействие посредством мер по совершенствованию отчетности относительно целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и анализа и распространения данных переписи населения. |
At present IFFD is assisting its Federated Association's in the providing of Family Educational programs in 50 countries around the world with an estimated 50,000 participants. |
В настоящее время МФРС оказывает содействие своим филиалам в деле осуществления программы просвещения семей в 50 странах мира, при этом, по оценкам, в этих программах участвуют 50000 человек. |
Information provided by the BWPP (letter dated 12 November 2008) indicated that the BWPP was currently assisting Tuvalu to determine its status under the Convention. |
Информация, предоставленная ПНБО (письмо от 12 ноября 2008 года), указала, что ПНБО в настоящее время оказывает содействие Тувалу, с тем чтобы установить его статус по Конвенции. |
The State Television and Radio Broadcasting Committee of Ukraine is actively assisting the electronic and printed media systematically to cover the entire complex of issues associated with technogenic environmental safety and environmental protection. |
Государственный комитет телевидения и радиовещания Украины активно оказывает содействие электронным и печатным средствам массовой информации систематически освещать весь комплекс вопросов, связанных с техногенно-экологической безопасностью и охраной окружающей среды. |
It was developing a framework for helping the African Union promote the rule of law on the continent and was assisting in the process of constitutional reform in Kenya. |
Она разрабатывает программу, которая поможет Африканскому союзу продвигать верховенство права на континенте, и оказывает содействие в процессе конституционной реформы в Кении. |
Having contributed nearly $NZ 10 million to date, New Zealand is among those assisting with urgent food security needs and medium-term policy responses. |
На данный момент Новая Зеландия выделила около 10 млн. новозеландских долларов и наряду с другими странами оказывает содействие в решении насущных задач по обеспечению продовольственной безопасности и выработке среднесрочных политических стратегий. |
FAO is making available a database on radioactivity levels in foodstuffs since March 2011 and is assisting in the interpretation of relevant data for the assessment of radiation exposures resulting from food consumption. |
ФАО с марта 2011 года предоставляет сведения из базы данных об уровнях радиоактивности продуктов питания и оказывает содействие в толковании соответствующих данных для оценки радиационного облучения в результате потребления пищи. |
The United Nations is assisting in all those areas, through its own programmes and through support to regional organizations like the African Union. |
Организация Объединенных Наций оказывает содействие на всех этих направлениях - как с помощью своих собственных программ, так и путем поддержки таких региональных организаций, как Африканский союз. |
The United Nation Industrial Development Organization (UNIDO) is assisting in the ECO effort to build capacity in small and medium-sized enterprises of member States. |
Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) оказывает содействие усилиям ОЭС в деле укрепления возможностей мелких и средних предприятий в государствах-членах. |
In Latin America, the Institute is assisting countries in tackling the challenges posed by mercury by creating pollutant release and transfer registers and through risk management training. |
В Латинской Америке Институт оказывает содействие странам в решении проблем, связанных со ртутью, путем составления регистров выброса и переноса загрязнителей и организации учебной подготовки по вопросам управления рисками. |
Italy is helping Afghanistan in the restoration of its judicial system and Japan is assisting the country to implement its disarmament, demobilization and reintegration programme. |
Италия помогает Афганистану восстанавливать судебную систему, а Япония оказывает содействие в осуществлении программы разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
Regarding conference services and support, the joint service is assisting staff members from the secretariats in organizing meetings, significantly enhancing operations and increasing efficiency through the application of new technologies. |
Что касается конференционного обслуживания и поддержки, совместная служба оказывает содействие сотрудникам секретариатов в организации совещаний, значительно расширяя круг операций и повышая эффективность благодаря применению новых технологий. |
In Brcko District EUPM is assisting the local authorities in drafting the Brcko District Law on Police, regulating the police structure and functioning. |
В районе Брчко ПМЕС оказывает содействие местным властям в разработке местного закона о полиции, регламентирующего структуру ее органов и их функционирование. |
In Haiti, the United Nations is assisting in the rebuilding of that country's police force, and works with the Organization of American States in the field of human rights. |
В Гаити Организация Объединенных Наций оказывает содействие в перестройке полицейских сил этой страны и сотрудничает с Организацией американских государств в области прав человека. |