OHCHR is also assisting Inter-Agency Standing Committee partners in co-chairing with UNDP the Protection Cluster's Sub-Working Group on the rule of law. |
Кроме того, УВКПЧ оказывает содействие партнерам по Межучрежденческому постоянному комитету в совместном с ПРООН председательствовании в Рабочей подгруппе по верховенству права Группы по защите. |
UNIOSIL currently serves as a member of the National Steering Committee of the reparations programme, assisting its implementation. |
ОПООНСЛ в настоящее время входит в состав Национального руководящего комитета по программам возмещения ущерба и оказывает содействие их реализации. |
OHCHR Uganda has been assisting Ugandan civil society to adequately represent its views during the peace process. |
Отделение УВКПЧ в Уганде оказывает содействие угандийскому гражданскому обществу с тем, чтобы оно могло надлежащим образом отразить свою позицию в ходе мирного процесса. |
The UNCTAD secretariat said that UNCTAD was working closely with the New Partnership for Africa's Development and assisting in tripartite agreements between subregional groupings in Africa. |
Представитель секретариата ЮНКТАД заявил, что ЮНКТАД работает в тесном сотрудничестве с программой "Новое партнерство в интересах развития Африки" и оказывает содействие по вопросам трехсторонних соглашений между субрегиональными объединениями в Африке. |
Water flow measurement data are collected from various springs and the secretariat of the Pacific Community is assisting in collating the data and providing technical assistance. |
Осуществляется сбор данных из различных источников о количестве поступающей воды, а Секретариат тихоокеанского сообщества оказывает содействие в сопоставлении данных и предоставляет техническую помощь. |
The CBP is also assisting the U.S. Nuclear Regulatory Commission on the creation of a centralized database to track all nuclear or radiological materials of concern. |
УТПО также оказывает содействие Комиссии США по ядерному регулированию в создании централизованной базы данных для отслеживания всех вызывающих обеспокоенность ядерных или радиологических материалов. |
While Malaysia had once been almost exclusively a recipient under the IAEA technical cooperation programme, it was currently assisting other developing States in peaceful applications of nuclear technology. |
Хотя в прошлом Малайзия была в рамках программы технического сотрудничества МАГАТЭ почти исключительно принимающей помощь стороной, в настоящее время она оказывает содействие другим развивающимся странам в применении ядерной энергии в мирных целях. |
The World Bank is currently assisting in the implementation of structural adjustment programmes in Malawi, Mozambique, the United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe. |
Всемирный банк в настоящее время оказывает содействие в осуществлении программ структурной перестройки в Замбии, Зимбабве, Малави, Мозамбике и Объединенной Республике Танзании. |
In the area of environment and industry, CIDA is assisting the Czech Environment Fund in the establishment of a financial arm to foster profitable environmental projects. |
В области экологии и промышленности КАМР оказывает содействие Чешскому фонду охраны окружающей среды в создании финансового механизма, который стимулировал бы осуществление выгодных экологических проектов. |
The Operation has sought to promote the processing of cases by these bodies at the same time as assisting in the rehabilitation of the judicial system. |
Операция прилагает усилия к тому, чтобы ускорить рассмотрение дел этими органами, и одновременно оказывает содействие в восстановлении судебной системы. |
The Commission on the Status of Women has been assisting the Economic and Social Council on issues relating to the advancement of women since 1946. |
Комиссия по положению женщин с 1946 года оказывает содействие Экономическому и Социальному Совету в работе над вопросами, касающимися улучшения положения женщин. |
For several years, the Office of the High Commissioner has been assisting in the establishment and strengthening of national human rights institutions in the Asia-Pacific region. |
В течение нескольких лет Управление Верховного комиссара оказывает содействие в создании и укреплении национальных учреждений по правам человека в азиатско-тихоокеанском регионе. |
UNFPA has been assisting Mozambique in identifying and addressing its population concerns within the context of efforts aimed at enhancing socio-economic and human development since 1979. |
ЮНФПА с 1979 года оказывает содействие Мозамбику в деле определения и решения его проблем в области народонаселения в контексте усилий, направленных на улучшение показателей социально-экономического развития и развития людских ресурсов. |
A European Commission Community Assistance for Reconstruction, Development and Stabilization programme was currently assisting the School of Magistrates in organizing various seminars, round tables and conferences which would lead to improved standards. |
В настоящее время Программа Европейской комиссии по оказанию помощи общинам в деле реконструкции, развития и стабилизации оказывает содействие Высшей школе судей в организации различных семинаров, конференций "за круглым столом" и совещаний, которые будут способствовать повышению стандартов. |
Russia is assisting many States to train law enforcement personnel to counter organized crime. |
Россия оказывает содействие ряду государств в повышении квалификации и обучении сотрудников правоохранительных ведомств в области борьбы с организованной преступностью. |
Finally, UNEP is assisting the Regular Process through the mobilization of extrabudgetary resources in the proposed areas of engagement. |
Наконец, ЮНЕП оказывает содействие регулярному процессу путем мобилизации внебюджетных ресурсов в предлагаемых областях деятельности. |
UNDP is assisting in the establishment of a national crime directorate and a criminal records management system. |
ПРООН оказывает содействие в создании национального директората по борьбе с преступностью и системы управления уголовными делами. |
Her own country proudly assisted IOM, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and other agencies assisting stranded migrants. |
Ее собственная страна с гордостью оказывает содействие МОМ, Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и другим учреждениям, оказывая помощь оказавшимся в затруднительном положении мигрантам. |
The United Nations has been assisting the peace process in Central America for a decade. |
В течение десятилетия Организация Объединенных Наций оказывает содействие мирному процессу в Центральной Америке. |
WMO has been assisting member States in preparing for the negotiations on the convention to combat desertification. |
ВМО оказывает содействие государствам-членам в подготовке к переговорам по конвенции о борьбе с опустыниванием. |
Through these schemes, WFP is assisting in generating employment, revitalizing the agricultural sector, reactivating a market economy and promoting food self-sufficiency. |
С помощью этих планов МПП оказывает содействие в создании рабочих мест, активизации деятельности сельскохозяйственного сектора, восстановлении рыночной экономики и достижении продовольственной самообеспеченности. |
UNESCO is assisting in the preparation of a protocol concerning education, training and culture to the Treaty Establishing the African Economic Community. |
ЮНЕСКО оказывает содействие в разработке протокола по вопросам образования, подготовки кадров и культуры к Соглашению о создании Африканского экономического сообщества. |
FAO is assisting a large number of mountainous countries by providing policy advice, technical assistance and training. |
ФАО оказывает содействие большому числу горных стран в форме консультаций по вопросам стратегии, предоставления им технической помощи и помощи в подготовке кадров. |
UNDP is assisting national efforts to follow up the Copenhagen Declaration and Programme of Action. |
ПРООН оказывает содействие в осуществлении национальных усилий по проведению последующих мероприятий в рамках Копенгагенской декларации и Программы действий. |
UNHCR is none the less facilitating and assisting the return of spontaneous returnees. |
Тем не менее УВКБ оказывает содействие и помощь беженцам, возвращающимся в страну самостоятельно. |