Английский - русский
Перевод слова Assisted
Вариант перевода При поддержке

Примеры в контексте "Assisted - При поддержке"

Примеры: Assisted - При поддержке
While recognizing the potential for loss of consent and the negative effect on security, the Government of Afghanistan, assisted by the international community, is planning to conduct carefully targeted eradication operations. Признавая потенциальную угрозу ослабления согласия и негативные последствия для обстановки в плане безопасности, правительство Афганистана при поддержке международного сообщества все же планирует проводить тщательно продуманные и целенаправленные операции по уничтожению посевов опиумного мака.
The Commission would be composed of an eminent person, appointed by the Secretary-General, who would serve as its Chairman, assisted by 5 to 10 legal, military and police experts and the appropriate support staff. В состав комиссии вошел бы видный деятель, назначенный Генеральным секретарем, который выступал бы в качестве ее Председателя и действовал при поддержке пяти-десяти экспертов по правовым, военным и полицейским вопросам и надлежащего вспомогательного персонала.
This review is assisted and informed by analytical work done in advance by either a secretariat or an expert group of some sort (supported by a secretariat). Такое рассмотрение опирается на результаты аналитической работы, проделанной заранее либо секретариатом, либо группой экспертов (при поддержке секретариата).
Governments, non-governmental organizations, the private sector and local communities, assisted upon request by the international community, will need to continue to mobilize and effectively utilize resources for population and development programmes. Правительствам, неправительственным организациям, частному сектору и местным общинам при поддержке, по их просьбе, со стороны международного сообщества необходимо будет продолжать мобилизацию и стремиться к эффективному использованию ресурсов для программ в области народонаселения и развития.
Institutions in Angola and Mozambique, with Portuguese as their main language, have been assisted recently in implementing the TRAINMAR approach, with the support of a project funded by the European Union. Учреждениям в Анголе и Мозамбике, работающим в основном с португальским языком, недавно была оказана помощь в принятии подхода ТРЕЙНМАР при поддержке в рамках проекта, финансировавшегося Европейским союзом.
First and foremost, this will require the new Government to gradually take full ownership of its national affairs, including in the vital area of security, assisted, as necessary, by the international community. В первую очередь это потребует от нового правительства, чтобы оно постепенно полностью взяло на себя управление национальными делами, включая такие жизненно важные области, как обеспечение безопасности, при поддержке, в случае необходимости, международного сообщества.
Over the past years, the people of that country, assisted by the international community, has come a long way towards reconciliation, the creation of a common democratic State and economic reconstruction. За прошедшие несколько лет народ этой страны при поддержке международного сообщества добился существенного прогресса в области достижения примирения, создания общего демократического государства и экономического восстановления.
An effort is now being made to revitalize IICs, and will be done through the fielding of international consultants, assisted by national consultants. В настоящее время предпринимаются усилия по оживлению деятельности МВК, в том числе с помощью направления на места международных консультантов, которые будут работать при поддержке национальных консультантов.
The Department, in cooperation with the Personal Representative of the Secretary-General for the Year and assisted by United Nations information centres and services, is arranging for the production of 12 60-second public service announcements. В сотрудничестве с Личным представителем Генерального секретаря по Году и при поддержке информационных центров и служб Организации Объединенных Наций Департамент организует подготовку 12 одноминутных информационно-рекламных роликов.
Only through the combination of efforts by all the parties, assisted by the international community, can the current bleak situation be altered and a more peaceful future pursued. Только с помощью совместных усилий всех сторон, при поддержке международного сообщества, можно будет изменить сложившуюся в настоящее время сложную обстановку и обеспечить более мирное будущее.
Women's non-governmental organizations and the Ministry of Social Welfare, assisted by the United Nations system, are now working together to have a centre to which women subjected to violence can go, especially for free legal services. В настоящее время женские неправительственные организации и министерство социального обеспечения при поддержке системы Организации Объединенных Наций предпринимают меры в целях создания центра, в который смогут обращаться женщины, пострадавшие от насилия, в особенности в целях получения бесплатной юридической помощи.
On 27 October, Timorese national police, assisted by the Office of the President, organized a workshop attended by martial arts groups and State institutions concerned to discuss possible initiatives to solve the problem. 27 октября тиморская национальная полиция при поддержке канцелярии президента провела практикум с участием членов секций боевых искусств и представителей компетентных государственных учреждений для обсуждения возможных инициатив по решению этой проблемы.
Secondly, the "Back to School" campaign was a major success for the Afghan Ministry of Education assisted by the United Nations Children's Fund. Во-вторых, кампания «Снова в школу», осуществлявшаяся при поддержке Детского фонда Организации Объединенных Наций, явилась крупным успехом афганского Министерства образования.
Similarly, some of the country's universities, assisted by international partners and specialized centres, are running pilot programmes in gender studies with a view to including the gender perspective in university curricula. Равным образом, некоторые университеты страны при поддержке и содействии международного сообщества и специальных центров реализуют пилотные программы по гендерным вопросам и по включению гендерной проблематики в университетские учебные планы.
A follow-up project assisted by the United Nations Fund will focus on further improvements in identification and assessment of children with special needs and on community approaches to treat more children. В осуществляемом при поддержке Фонда Организации Объединенных Наций последующем проекте основной упор будет делаться на дальнейшем улучшении определения и оценки детей с особыми потребностями и на общинных подходах к лечению большего числа детей.
This work includes developing disclosure control methods and systems that can be used by public sector bodies supplying data, assisted by specialist ONS staff, to protect data supplied for Neighbourhood Statistics. Программа предусматривает разработку методов и систем контроля за разглашением информации, которая может использоваться при поддержке квалифицированного персонала НСУ организациями государственного сектора, являющимися источниками данных, для защиты данных, поставляемых Службе районной статистики.
The Government, assisted by the international community, must continue its efforts to promote and build the confidence and the trust of the people in a secure and peaceful environment. Правительство при поддержке международного сообщества должно продолжать свои усилия по содействию и укреплению веры людей в обеспечение безопасных и мирных условий.
It hopes that these initiatives are fully in line with the mediation role conferred by the Southern Africa Development Community upon the President of Zambia, assisted by the Presidents of Mozambique and Tanzania and supported by the Organization of African Unity. Он надеется, что эти инициативы в полной мере согласуются с посреднической ролью, возложенной Сообществом по вопросам развития стран юга Африки на президента Замбии, помощь которому оказывают президенты Мозамбика и Танзании при поддержке со стороны Организации африканского единства.
Efforts in those areas should be guided by the Peace and Security Council of the African Union, assisted by the Panel of the Wise and the African standby force. Усилия в этих областях должны направляться Советом мира и безопасности Африканского союза при поддержке Группы мудрецов и африканских резервных сил.
According to the data provided by grantees, of the total number of victims assisted in 2005 with the support of the Fund, only 6 per cent were from Western countries. В соответствии с данными, поступившими от получателей субсидий, из общего числа жертв, получивших помощь в 2005 году при поддержке Фонда, только 6 процентов являются выходцами из стран Запада.
That progress was made possible by the collective efforts of Africans, assisted by the international community, in addressing not only the conflicts themselves but their root causes as well. Такого прогресса удалось добиться благодаря коллективным усилиям африканцев при поддержке международного сообщества, направленным не только на устранение самих конфликтов, но и их коренных причин.
The Democratic Republic of the Congo was assisted by UNCTAD, with the support of UNDP, in reviewing its trade policies and regulations, with a view to identifying areas requiring revision, updating and modifications in order to meet national development objectives. При поддержке ПРООН ЮНКТАД оказала Демократической Республике Конго помощь в анализе торговой политики и норм регулирования, с тем чтобы выявить те из них, которые нуждаются в пересмотре, обновлении и изменении в интересах выполнения национальных задач развития.
Joint advocacy and action, led by the Caribbean Community, and supported by UNAIDS, has assisted national and regional planning for expanded access to care and treatment, as well as to successful negotiation of reduced antiretroviral prices. Совместные пропагандистские усилия и меры, предпринимаемые под руководством Карибского сообщества и при поддержке ЮНЭЙДС, помогают разрабатывать на национальном и региональном уровнях планы по расширению доступа к медицинскому обслуживанию и лечению, а также договариваться о снижении цен на антиретровиральные методы лечения.
Additionally, with the support of other agencies, UNODC has assisted with the development of the Somali custodial corps and the building of 10 prisons in Somaliland and Puntland. Кроме того, при поддержке других учреждений ЮНОДК оказывало содействие в формировании в Сомали службы тюремных надзирателей и строительстве десяти тюрем в Сомалиленде и Пунтленде.
The 1267 (1999) Monitoring Team, with support from the Office of Legal Affairs on ensuring due process, has assisted in the review of all names conducted by the Committee. Группа по наблюдению Комитета 1267 (1999), при поддержке со стороны Управления по правовым вопросам в том, что касается обеспечения надлежащей правовой процедуры, содействует проводимому Комитетом обзору всех имен и названий.