Английский - русский
Перевод слова Assisted
Вариант перевода При поддержке

Примеры в контексте "Assisted - При поддержке"

Примеры: Assisted - При поддержке
LNTG, assisted by United Nations agencies, NGOs and international organizations, has organized the provision of emergency assistance to the victims of the fighting. При поддержке учреждений системы Организации Объединенных Наций, НПО и международных организаций ЛНПП организовало оказание чрезвычайной помощи населению, пострадавшему в результате боев.
The Deputy Executive Director, Alliances and Resources, is responsible for leading the preparatory process and providing support to the special session, assisted by a small secretariat. За руководство подготовительным процессом отвечает заместитель Директора-исполнителя по альянсам и ресурсам, который при поддержке небольшого секретариата будет организовывать обеспечение специальной сессии.
The retraining programme for the police, which is assisted by the Commonwealth, is proceeding at a very slow pace owing to the lack of facilities and resources. Программа переподготовки полицейских, осуществляемая при поддержке стран Содружества, проходит весьма медленными темпами из-за отсутствия средств и помещений.
A centralized Analysis Unit, headed by a Senior Analyst, assisted by three analysts, summarizes the evidence, coordinates operations and prepares summary reports for the Office of the Prosecutor. Группа централизованного анализа, возглавляемая старшим аналитиком, при поддержке трех аналитиков резюмирует доказательства, координирует операции и готовит резюме для Канцелярии Обвинителя.
Charitable organizations, assisted by the Government, cared for the needy so that they too could contribute to the development of the country. Благотворительные организации, действующие при поддержке правительства, оказывают помощь лицам, столкнувшимся с трудностями, с тем чтобы и они могли вносить свой вклад в развитие страны.
An investigation into the explosion is currently being conducted by Mostar Cantonal authorities, assisted by Federation authorities and under the supervision of IPTF. В настоящее время власти мостарского кантона проводят расследование в отношении этого взрыва при поддержке со стороны властей Федерации и под контролем СМПС.
Out of about 260,000 refugees, nearly 223,000 have returned to Timor-Leste since the refugee repatriation movements assisted by UNHCR and IOM began three years ago. После того как три года тому назад при поддержке УВКБ и МОМ началось движение за репатриацию беженцев, в Тимор-Лешти вернулось почти 223000 беженцев из 260000.
It is composed of Judges Joensen (Chair), Tuzmukhamedov and Park, and assisted by Legal Officers from the Chambers. В настоящее время в его состав входят судьи Йёнсен (Председатель), Тузмухамедов и Пак, работающие при поддержке сотрудников по правовым вопросам камер.
The commission, assisted by international observers and mainly made up of representatives of civil society, made its findings public in September 2008 after three months of intense work. В сентябре 2008 года после трех месяцев интенсивной работы Комиссия, состоящая в основном из представителей гражданского общества, при поддержке международных обозревателей опубликовала свои выводы.
(a) The signatory parties, assisted by UNAMID and international partners, ensure the effective functioning of the Darfur Regional Authority and associated institutions; а) сторонам, подписавшим Соглашение, надлежит при поддержке ЮНАМИД и международных партнеров обеспечить эффективное функционирование Дарфурской региональной администрации и соответствующих институтов;
(a) The signatory parties and civil society, assisted by UNAMID, disseminate the Doha Document to the grass roots; а) подписавшим сторонам и гражданскому обществу надлежит при поддержке ЮНАМИД доводить информацию о Дохинском документе до населения;
A study on child labour in Kiribati has been carried out by the ILO and assisted by the Ministry of Labour and Human Resources Development in 2011. Силами МОТ и при поддержке Министерства труда и развития людских ресурсов в 2011 году в Кирибати было проведено изучение детского труда.
Operational level: The Head of Mission is assisted by a Deputy Head of Mission who is also head of the civilian substantive component and Chief of Staff. Оперативный уровень: Глава Миссии действует при поддержке со стороны заместителя Главы Миссии, который является также руководителем основного гражданского компонента и начальником штаба.
The European Union proposes that this report be treated in the same way as all other follow-up reports of the world summit, namely, within the framework of informal plenary meetings, assisted by the two co-chairs. Европейский союз предлагает рассматривать этот доклад так же, как и все остальные доклады, представляемые по итогам Всемирного саммита, а именно в рамках неофициальных пленарных заседаний и при поддержке двух сопредседателей.
The more than 100 reports submitted by the special procedures to the Commission at its sixtieth session, in 2004, included reports on human rights developments in 39 countries, prepared on the basis of visits conducted by mandate holders assisted by OHCHR staff. Более 100 докладов, представленных специальными механизмами Комиссии на ее шестидесятой сессии в 2004 году, включали доклады о ситуации в области прав человека в 39 странах, которые были подготовлены в результате поездок, осуществленных лицами, наделенными мандатами при поддержке персонала УВКПЧ.
The Constitutional Review Committee was set up by the Government of Anguilla in 2001 and has been assisted by the administering Power and the United Nations Development Programme. В 2001 году правительство Ангильи учредило Комитет по конституционной реформе, который работает при поддержке со стороны управляющей державы и Программы развития Организации Объединенных Наций.
The first organized returns have now begun on a small scale, with the voluntary return, assisted by UNHCR, KFOR and UNMIK, on 13 August 2001, of 53 Kosovo Serbs to the Osojane valley, one of the 10 sites identified in the action plan. Первое организованное возвращение началось сейчас в небольших масштабах: 13 августа 2001 года 53 косовских серба при поддержке со стороны УВКБ, СДК и МООНК добровольно вернулись в долину Осояне, одно из десяти мест, обозначенных в плане действий.
After occupying Staten Island in July, he launched a successful attack on Long Island in late August, assisted by naval forces under the command of his brother, Admiral Lord Richard Howe. После занятия Статен-Айленда в июле, он предпринял успешное наступление на Лонг-Айленд при поддержке сил флота под командой своего брата адмирала лорда Ричарда Хау (это происходило в конце августа).
Over the last two years the Publications Board, assisted by its Working Committee and working groups, has been rededicated to strengthening the coordination within the United Nations system on a wide range of publishing activities and policies. В истекшие два года Издательский совет при поддержке его Рабочего комитета и рабочих групп вновь взял курс на укрепление координации широкого спектра мероприятий и стратегий в области издательской деятельности в масштабах системы Организации Объединенных Наций.
GE.-31636 2. The Task Force is led by the United Kingdom assisted by the European Community - through its European Environment Agency (EEA), Germany and the Netherlands. Деятельность Целевой группы ведется под руководством Соединенного Королевства при поддержке со стороны Европейского сообщества, через Европейское агентство по окружающей среде (ЕАОС), Германии и Нидерландов.
Concerned States, assisted by the international community, should take all necessary measures to prevent acts of communal violence or inter-ethnic conflict from degenerating into large-scale killings that may reach the dimension of genocide. При поддержке международного сообщества соответствующим государствам следует принимать все необходимые меры с целью предотвращения перерастания проявлений межобщинного насилия или межэтнических конфликтов в широкомасштабные бойни, которые могут превратиться в геноцид.
We welcome the peaceful solution reached today through negotiations assisted by the European Union, the United States and others to end the stand-off at the Church of the Nativity, which has lasted more than a month. Мы приветствуем достигнутое сегодня мирное урегулирование на основе переговоров при поддержке Европейского союза, Соединенных Штатов и других стран в целях прекращения осады церкви Рождества Христова, которая длится более месяца.
The unit is to be headed by an Information Technology Officer, assisted by an Information Technology Technician. Эта группа будет возглавляться сотрудником по информационным технологиям, который будет действовать при поддержке со стороны техника по информационным технологиям.
The Ministry of Agriculture and Rural Development, assisted by the Food and Agriculture Organization of the United Nations and non-governmental partners, distributed seeds to 300,000 of the most destitute households. При поддержке Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций и партнеров из числа неправительственных организаций министерство сельского хозяйства и сельского развития выделило семена 300000 наиболее обездоленных семей.
Also there is a need for coordinated action, assisted by the efforts of the development partners. Следует также обеспечить координацию действий при поддержке со стороны партнеров по развитию.