Mr. Klein, along with members of the secretariat who had assisted him, were to be congratulated on the great effort they had put into its preparation. |
Г-ну Кляйну, а также членам секретариата, которые ему помогали, выражается благодарность за огромные усилия, которые они приложили к его подготовке. |
I should also like to express my appreciation for the able cooperation of Mr. Mohammad Sattar, the Secretary of the Committee, and the competent team from the Secretariat that assisted him. |
Я хотел бы также поблагодарить за оказывавшееся нам активное содействие Секретаря Комитета г-на Мохаммада Саттара и компетентный коллектив сотрудников Секретариата, которые помогали ему. |
He sincerely thanked those Governments and international organizations which, in addition to providing such training and assistance to developing countries, had also assisted their travel to attend the meetings of the Commission. |
Оратор выражает искреннюю благодарность тем правительствам и международным организациям, которые, наряду с подготовкой кадров и оказанием помощи развивающимся странам, помогали также в оплате расходов их представителей, участвующих в заседаниях Комиссии. |
All in all, more than 40,000 Bosnian citizens assisted in the organization of these elections, and the local police successfully ensured that they were peaceful. |
В целом свыше 40000 боснийских граждан помогали в организации этих выборов, и местная полиция с успехом обеспечила мирное проведение выборов. |
The majority of them assisted Member States in their efforts to align national legal systems with international norms and standards, especially the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. |
Большинство из них помогали государствам-членам в их усилиях по приведению национальных правовых систем в соответствии с международными нормами и стандартами, особенно Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
In this regard, he thanked the Friends of the President, current and past Standing Committee Co-Chairs and other actors that had assisted him in preparing documents for consideration at the Second Preparatory Meeting. |
В этом контексте он поблагодарил товарищей Председателя, нынешних и прежних Сопредседателей Постоянных комитетов и других участников работы, которые помогали ему в подготовке документов для рассмотрения на втором Подготовительном совещании. |
I would like to take this opportunity to express to the United Nations and to those countries that have assisted Fiji on a bilateral basis our gratitude for their help in making it possible for us to honour our commitment to international peace and security. |
Я хотел бы воспользоваться возможностью и выразить Организации Объединенных Наций, а также тем странам, которые помогали Фиджи на двусторонней основе, нашу признательность за помощь в обеспечении нам возможностей для выполнения наших обязательств по поддержанию международного мира и безопасности. |
Eight villagers, including a village chief and a staff member of an NGO who assisted the affected villagers, were charged with property infringement, incitement, and dissemination of disinformation (more details in para. 21 below). |
Восьми жителям деревни, включая старосту и сотрудника НПО, которые помогали пострадавшим односельчанам, были предъявлены обвинения в посягательстве на собственность, подстрекательстве и распространении дезинформации (более подробная информация приведена ниже в пункте 21). |
Through funding from the United Nations Democracy Fund, civil society initiatives assisted marginalized groups in Gabon and Guatemala in obtaining legal identity papers and broadened participation in constitutional reform processes in Bolivia, Ghana and Nepal. |
С помощью средств из Фонда демократии Организации Объединенных Наций организации гражданского общества помогали маргинализованным группам в Габоне и Гватемале в получении официальных удостоверений личности и содействовали более широкому участию населения в конституционной реформе в Боливии, Гане и Непале. |
A key lesson and success story is provided in connection with the means by which various United Nations entities have assisted small island developing States in speaking with one voice in international forums. |
Одним из ключевых уроков и примеров успешного опыта является то, что различные подразделения Организации Объединенных Наций помогали малым островным развивающимся государствам выступать на международных форумах с единой позицией. |
In Cameroon, national UNV volunteers with UNDP assisted local Governments elaborate community-based development plans aiming to reduce poverty and advance progress towards the Millennium Development Goals. |
В Камеруне национальные добровольцы Организации Объединенных Наций помогали местным органам управления в разработке общинных планов развития, нацеленных на сокращение масштабов нищеты и на ускорение прогресса в направлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Having discussed guideline 3.3.3 [3.3.4] with the Codification Division staff that had assisted in drafting that text, it appeared that the scenario it described was extremely hypothetical, as detailed in paragraph (2) of the commentary. |
После обсуждения руководящего положения 3.3.3. [3.3.4] с сотрудниками Отдела кодификации, которые помогали составить его текст, выяснилось, что описываемый в нем сценарий крайне гипотетичен, как подробно изложено в пункте 2 комментария. |
My country has come a long way since then, and I feel obliged to thank the Governments, organizations and individuals who assisted us in travelling down this road. |
С тех пор наша страна проделала большой путь, и я должен поблагодарить правительства, организации и отдельных лиц, которые помогали нам пройти этот путь. |
Reports may identify the members of the monitoring mechanism and their areas of expertise, and name consultants that have assisted the monitoring mechanism in its work. |
В докладах могут указываться фамилии членов механизма наблюдения и области их специализации и фамилии консультантов, которые помогали механизму наблюдения в его работе. |
In the past five years, Cuban doctors in Haiti have conducted nearly 5 million medical appointments, assisted in almost 45,000 births and performed 59,000 surgical interventions. |
За последние пять лет кубинские врачи приняли в Гаити почти 5 миллионов больных, помогали при рождении почти 45 тысяч детей и провели 59 тысяч хирургических операций. |
The Group of Experts was assisted by two consultants, David Huxford (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) and Peter Danssaert (Belgium) and by Manuel Bressan, Political Affairs Officer of the Secretariat. |
Группе экспертов помогали два консультанта - Дэвид Хаксфорд (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии) и Петер Дансарт (Бельгия) - и сотрудник Секретариата по политическим вопросам Манюэль Брессан. |
I want a list of all your contacts, both inside and outside the force, who assisted you in your illegal activities. |
Мне нужен список всех ваших контактных лиц, как внутри так и снаружи полиции, - которые помогали вам в ваших нелегальных действиях. |
We have mentioned in section 13.44 above the inconsistency between Beukels' claim that he was assisted by the control tower and the controller's expression of surprise which was overheard by Meijer. |
В разделе 13.44 выше мы упоминали несоответствие между утверждением Бёкелса о том, что ему помогали из диспетчерского пункта, и упоминанием Мейера о том, что он услышал возглас удивления у диспетчера. |
The Chair was assisted by friends of the Chair from Austria, Australia, Brazil, Canada, Egypt, Finland, Ghana, Kenya, Mexico, the Netherlands, New Zealand and Switzerland. |
Председателю помогали товарищи Председателя из Австралии, Австрии, Бразилии, Ганы, Египта, Канады, Кении, Мексики, Нидерландов, Новой Зеландии, Финляндии и Швейцарии. |
In addition to translating the election manifestos of major political parties, UNMIN translators assisted the Constitution Advisory Support Unit of UNDP with the final pre-publication editing of an English translation of the Interim Constitution of Nepal, 2063. |
Помимо письменного перевода предвыборных воззваний основных политических партий, письменные переводчики МООНН помогали Консультативной вспомогательной группе ПРООН по вопросам конституции провести окончательное предыздательское редактирование английского перевода Временной конституции Непала, 2063. |
During World War II, the Minister of National Defence was assisted by two subordinate ministers, the Minister of National Defence for Air and Minister of National Defence for Naval Services. |
В ходе Второй мировой войны министру национальной обороны помогали два младших министра: министр национальной обороны в воздухе и министр национальной обороны на море. |
From this rostrum we should like to express our thanks to all countries that have assisted us and to all the United Nations agencies that have made it possible to organize this important meeting, the first round table meeting in Brussels. |
С этой трибуны мы хотели бы поблагодарить все те страны, которые нам помогали, в частности учреждения Организации Объединенных Наций, участвующие в проведении этой важной встречи - первого круглого стола, проходящего в Брюсселе. |
I also congratulate the tireless and professional members of the Secretariat and the able members of the Sri Lankan delegation who have assisted you and contributed so very much to the positive outcome of the Conference. |
Я также благодарен сотрудникам Секретариата за неустанные и профессиональные усилия и компетентным членам делегации Шри-Ланки, которые помогали Вам и внесли столь большой вклад в достижение положительных итогов Конференции. |
The Chairman was assisted by two able Vice-Chairmen, Mr. Petru Dumitriu and Mr. Ravjaa Mounkhou, with whom, in my capacity as Rapporteur, I had the honour to serve in the Bureau of the Committee. |
Председателю помогали два умелых заместителя Председателя, г-н Петру Думитриу и г-н Равжаалийн Мунху, с которыми в качестве Докладчика я имела честь работать в Бюро Комитета. |
Allow me also to thank the members of my own team who have assisted me throughout the process of initiating and coordinating the reform effort, drafting my report, and presenting its measures and proposals to this Assembly. |
Позвольте мне также поблагодарить членов моей собственной команды, которые помогали мне на протяжении процесса инициирования и координации усилий в области реформы, в подготовке моего доклада и в представлении мер и предложений Ассамблее. |