| The UNOCI military components assisted the Independent Electoral Commission in the identification and registration of voters for the upcoming elections. | Военные компоненты ОООНКИ помогали Независимой избирательной комиссии в идентификации и регистрации избирателей для участия в предстоящих выборах. |
| Our thanks go also to the members of the Secretariat who assisted them in their important task. | Мы хотели бы поблагодарить также членов Секретариата, которые помогали им в выполнении их важной задачи. |
| Up to mid-2012, Indian nationals Amit Patel, alias "Rinko", and Vipul Mendapara assisted Mr. Mutoka in the sale of his gold. | До середины 2012 года гражданин Индии Амит Патель, он же Ринко, и Випуль Мендапара помогали г-ну Мутоке продавать его золото. |
| Committee members examined all cases involving children at risk, identified the child's and family's problems and assisted in their resolution. | Члены данной комиссии рассматривали каждый случай, когда ребенок оказывался в ситуации риска, выявляли проблемы ребенка и семьи, а также помогали в ее решении. |
| In carrying out the assessment, the CCW Implementation Support Unit was assisted by colleagues within Permanent Missions and the United Nations to translate the reports. | При проведении этой оценки коллеги из постоянных представительств и Организация Объединенных Наций помогали Группе имплементационной поддержки КНО с переводом докладов. |
| You say she has friends who assisted her? | Ты сказал, что ей помогали друзья? |
| Advisers to the National Electoral Commission assisted in the preparation of written submissions and participated in hearings of committees A and C concerning electoral laws | Советники Национальной избирательной комиссии помогали готовить письменные представления и участвовали в слушаниях комитетов А и С по вопросам избирательного законодательства |
| About 30 percent report being assisted by a friend or a relative, and 23 percent receive assistance from traditional healers or midwives also at home. | Примерно 30 процентам помогали подруга или родственница, и 23 процента пользовались услугами традиционных лекарей или акушерок также у себя дома. |
| Throughout this period of intense negotiations, UNFICYP assisted in maintaining the calm along the ceasefire lines, ensuring conducive conditions for the talks. | На протяжении всего периода, в течение которого велись активные переговоры, ВСООНК помогали обеспечивать спокойную обстановку вдоль линий прекращения огня и, таким образом, способствовали созданию условий для переговоров. |
| Both organizations assisted female entrepreneurs to participate in the annual production exchange market and other events of the Chamber of Commerce and factories. | Обе организации помогали женщинам-предпринимателям принимать участие в ежегодно проводимых ярмарках для налаживания товарообмена и в других мероприятиях, организуемых Торговой палатой и предприятиями. |
| Of the eight people she and Jan had assisted to hide, Otto Frank was the sole survivor. | Из восьми человек, которым Мип и Ян помогали прятаться, выжил только Отто Франк. |
| This could have been an obligation placed on Cuthred by Mercia; earlier kings had similarly assisted Penda and Wulfhere, two strong seventh-century Mercian rulers. | Это, возможно, было обязательством, взятым Кутредом перед Мерсией; более ранние короли так же помогали Пенде и Вульфхеру, двум сильнейшим правителям Мерсии в VII столетии. |
| The UN forces also had at their disposal a massive naval force of multi-national composition, which assisted in the defense of Pusan Perimeter at several crucial junctures. | Силы ООН располагали мощной морской группировкой составленной из кораблей различных стран, которые помогали оборонять Пусанский периметр в нескольких критических моментах. |
| Bagnold was assisted by Captain Patrick Clayton and Captain William Shaw. | Бэнголду помогали капитан Патрик Клейтон и капитан Уильям Шоу. |
| They were assisted by two All-Stars and two veterans who served as assistant coaches: Carmelo Anthony, Amar'e Stoudemire, Steve Kerr and Kevin McHale. | Им помогали два звёздных игрока и два ветерана, которые работали в качестве ассистентов тренеров: Амаре Стадемайр, Кармело Энтони, Кевин Макхейл и Стив Керр. |
| They also assisted in rehabilitation and reconstruction by providing immediate logistic assistance in the areas of transportation and office equipment and by supporting long-term programmes for agricultural development, capacity-building and education. | Они также помогали в процессе восстановления и реконструкции, предоставляя непосредственную материально-техническую помощь в отношении транспорта и канцелярского оборудования и оказывая содействие в осуществлении долгосрочных программ сельскохозяйственного развития, создания национального потенциала и образования. |
| Ugandan armed forces commanders sent troops and weapons to reinforce specific M23 operations and assisted in M23 recruitment and weapons procurement efforts in Uganda. | Командиры угандийских вооруженных сил направляли военнослужащих и оружие для подкрепления конкретных операций движения «М23» и помогали ему с проведением вербовки в свои ряды и закупкой оружия в Уганде. |
| Throughout, we provided humanitarian aid to the people of Lebanon and assisted in the rapid evacuation of some 10,000 foreign nationals. | В течение всего этого времени мы оказывали гуманитарную помощь населению Ливана и помогали обеспечить оперативную эвакуацию порядка 10000 иностранных граждан. |
| We also feel a responsibility to assist others as we have been assisted during the past few years. | Мы также считаем себя обязанными помочь другим, как помогали нам в последние годы. |
| During the intifadah years, it had assisted in helping non-governmental organizations dealing with the needs of the injured. | В годы интифады она оказывала содействие неправительственным организациям, которые помогали раненым. |
| UNIFIL helped to distribute educational equipment provided by UNICEF and assisted the United Nations Development Programme in its south Lebanon emergency rehabilitation programme. | ВСООНЛ помогали распределять предоставленное ЮНИСЕФ оборудование для школ и оказывали содействие Программе развития Организации Объединенных Наций в осуществлении ее программы чрезвычайной помощи в восстановлении южных районов Ливана. |
| An international consultant led the effort, assisted by three country-based national consultants. | Во главе проводимой деятельности стоял международный консультант, которому помогали три национальных консультанта по соответствующим странам. |
| The quarterly reports assisted with quality assurance by providing Headquarters with regular reports on key indicators of mission fuel operations. | Ежеквартальные отчеты помогали наладить контроль качества, обеспечивая Центральные учреждения регулярными докладами по ключевым показателям использования топлива в миссиях. |
| These have been informative, assisted States Parties in understanding the positions of other countries and helped to focus universalization efforts in future years. | Они носили информативный характер, способствовали государствам-участникам в понимании позиций других стран и помогали сфокусировать универсализационные усилия в последующие годы. |
| UNHCR and partners assisted the most vulnerable children with school uniforms and stationery and helped the Government to expand the education capacity. | УВКБ и партнеры оказывали наиболее нуждающимся детям помощь в приобретении школьной формы и письменных принадлежностей и помогали правительству расширить возможности для получения детьми образования. |