The same commander who led the arrest of Djamel Chihoub also led this operation, assisted by two lieutenants and two non-commissioned officers. |
Операцией руководил тот же человек, который командовал во время задержания Джамеля Шихуба; ему помогали два лейтенанта и два унтер-офицера. |
Thousands of firefighters fought the fires, assisted by dozens of helicopters and fixed-wing aircraft which were used for water and fire retardant drops. |
Тысячи пожарных боролись с пожаром, с воздуха им помогали десятки вертолётов и самолётов, которые использовались для подачи воды и антипирена. |
Roadblocks manned by militias, often assisted by gendarmes or military, were set up in less than half an hour after the plane crash had taken place. |
Менее чем через полчаса после крушения самолета на дорогах были выставлены заграждения ополченцев, которым часто помогали жандармы или военнослужащие. |
It was assisted in this by the regional co-ordinators who themselves were aided by the participating countries of their region. |
В этой работе Глобальному управлению помогали региональные координаторы, которым в свою очередь оказывали содействие участвующие в проекте страны соответствующего региона. |
A team of more than 30 Saint Lucians helped with the organization of the electoral process and assisted in monitoring the elections. |
Более тридцати граждан Сент-Люсии помогали в организации процесса выборов и в осуществлении контроля за их ходом. |
They were assisted in their searches by members of KDP, who were well-informed about locations and personalities of interest to the government agents. |
В проведении обысков им помогали члены ДПК, которые были хорошо осведомлены о местах и людях, представлявших интерес для правительственных агентов. |
The results have not been very encouraging, since pharmaceutical companies have not assisted in making the drug available to large parts of the developing countries. |
Результаты этих усилий были не очень обнадеживающими ввиду того, что фармацевтические компании не помогали распространять это средство во многих районах развивающихся стран. |
The Panel was assisted in this task by expert loss adjusting consultants and the secretariat. |
В этом Группе помогали специалисты по оценке убытков и секретариат. |
In evaluating the scientific and technical appropriateness of monitoring and assessment activities and assessing the reasonableness of the expenses claimed, the Panel was assisted by expert consultants retained by the Commission. |
При определении научно-технической целесообразности мониторинговой и оценочной деятельности и оценке разумности истребуемых в претензиях сумм компенсации Группе помогали эксперты-консультанты, отобранные Комиссией. |
Since the early 1990s, our peace operations have assisted national authorities in establishing new policing institutions and in strengthening the capacity and integrity of defence structures. |
С начала 1990-х годов на основе наших миротворческих операций мы помогали национальным властям в создании новых полицейских органов и в укреплении потенциала и целостности структур обороны. |
The Claimant seeks compensation for overtime payments made to five staff members who assisted refugees during the period from 2 August 1990 to 2 March 1991. |
Заявитель испрашивает компенсацию сверхурочных для пяти сотрудников, которые помогали беженцам в период со 2 августа 1990 года по 2 марта 1991 года. |
In post-war Bosnia-Herzegovina, over 60 UNVs assisted UNDP, UNHCR, IOM and WFP in repatriation and rehabilitation activities. |
В послевоенной Боснии и Герцеговине свыше 60 ДООН помогали ПРООН, УВКБ, МОМ и МПП решать задачи, связанные с репатриацией беженцев и восстановлением страны. |
The police are said to have been assisted by friends and relatives of Mr. and Mrs. Pirnozarov. |
Как утверждается, полиции помогали друзья и родственники г-на и г-жи Пирнозаровых. |
Legal interns and external pro bono counsel have also assisted the work of the Office. |
Кроме того, Отделу в его работе помогали юристы-стажеры и внешние консультанты, работающие на безвозмездной основе. |
Finally, I am thankful to colleagues from my own Mission who assisted me during the whole process. |
И наконец, я хотел бы поблагодарить коллег из своей миссии, которые помогали мне в ходе всего этого процесса. |
Those organizations assisted the Centre with in-kind contributions as well as cost-sharing arrangements in the implementation of activities related to peace, disarmament and development. |
Эти организации помогали Центру, делая взносы в натуральной форме, а также принимая долевое участие в расходах при осуществлении деятельности, направленной на содействие миру, разоружению и развитию. |
Subsidies, including those linked to local content requirements, assisted in the development of textiles, aircraft, transport, energy and automobile sectors in the past. |
В прошлые времена развивать текстильные отрасли, авиастроение, транспорт, энергетику и автомобильную промышленность помогали государственные субсидии, включая те из них, которые были увязаны с требованиями к содержанию мер, принимаемых на местном уровне. |
My appreciation also goes to the Secretary of the Working Group and all the members of the secretariat who assisted us in fulfilling our mandate. |
Я хотел бы также выразить признательность секретарю Рабочей группы и всем сотрудникам секретариата, которые помогали нам выполнять наш мандат. |
Our needs are immediate and urgent, and we are grateful to the friendly countries and international organizations that have assisted us in our efforts. |
Наши потребности носят срочный и безотлагательный характер, и мы благодарны дружественным странам и международным организациям, которые помогали нам в наших усилиях. |
Missions advised on laws aimed at providing human rights protection in Burundi and Sierra Leone, and also assisted in strengthening domestic judicial processes in Liberia. |
Миссии давали свои консультации по законам, направленным на защиту прав человека, в Бурунди и Сьерра-Леоне и помогали укреплению судебной системы в Либерии. |
Tonga also paid tribute to the support and assistance of New Zealand and the Commonwealth Secretariat, which assisted Tonga during the process for the preparatory work for the universal periodic review. |
Тонга также выразила признательность за поддержку и помощь Новой Зеландии и Секретариата Содружества, которые помогали Тонге на протяжении всего процесса подготовительной работы к универсальном периодическому обзору. |
The inter-American and universal systems for the promotion and protection of human rights have assisted Peru in this process and the Peruvian State is highly appreciative. |
Межамериканская и всемирная системы поощрения и защиты прав человека помогали Перу в этом процессе. |
The expert group agreed that, during an interim period, the Ombudsman should be an international expert assisted by at least two local deputies. |
Группа экспертов пришла к единому мнению о том, что в течение переходного периода омбудсмен должен быть международным экспертом, которому помогали бы по крайней мере два местных заместителя. |
The community-level workers have provided support in the form of counselling, assisted with social needs and referred individuals for further care to the health system. |
Такие работники оказывали консультативные услуги, помогали людям в удовлетворении их социальных потребностей и направляли отдельных лиц для прохождения дальнейшего лечения в системе здравоохранения. |
The President of the Assembly, assisted by six facilitators, led a thorough consultations process during which the members were able to review this important matter in all its aspects. |
Председатель Ассамблеи, которому помогали шесть координаторов, провел детальные консультации, в ходе которых государства-члены имели возможность рассмотреть этот важный вопрос во всех его аспектах. |