The Japanese had also assisted the formation of the Burma Independence Army (BIA), which aided the Japanese during their invasion. |
Японцы также способствовали формированию Бирманской Армии Независимости (англ. Burma Independence Army, BIA), которая помогала Японии в этом вторжении. |
Initiated and assisted the creation or revival of women's organizations, and encouraged and fostered the introduction of a quota in SIW member parties. |
Являлась инициатором и оказывала помощь в создании или возрождении женских организаций и содействовала и помогала во введении квоты для сторон - членов СИВ. |
In the Democratic Republic of the Congo, MONUC provided training to legal professionals and assisted the Government in reforming the military justice system in line with international standards. |
В Демократической Республике Конго МООНДРК помогала в подготовке юристов и оказывала поддержку правительству в реформировании системы военного правосудия в соответствии с международными стандартами. |
In 2011, UNDP assisted CARICOM in the area of citizen security and helped member States strengthen their capacities to address crime and insecurity through the establishment of oversight mechanisms at the regional and national levels. |
В 2011 году ПРООН оказывала содействие КАРИКОМ в области гражданской безопасности и помогала государствам-членам укреплять их потенциал по борьбе с преступностью и нестабильностью посредством учреждения наблюдательных механизмов на региональном и национальном уровнях. |
The clinical assessments involved a brief history and limited physical examination, undertaken by two teams of two members each in private rooms, assisted by a local nurse for sample taking. |
Клинические исследования включали в себя краткую регистрацию истории болезни и неполный физический осмотр, проводившиеся двумя бригадами (каждая в составе двух человек) в изолированных помещениях; им помогала местная медсестра, которая брала пробы. |
Within the context of an interregional United Nations Development Account (UNDA) funded project, UNECE assisted Azerbaijan, Kyrgyzstan and Tajikistan in preparing bankable project documents to support the implementation of AfT activities. |
В контексте одного из межрегиональных проектов, финансируемого со Счета развития Организации Объединенных Наций (СРООН), ЕЭК ООН помогала Азербайджану, Кыргызстану и Таджикистану в подготовке документов к пригодным для финансирования проектам с целью поддержки процесса осуществления деятельности по ПиТ. |
The Equal Opportunities Association assisted the communities to challenge the eviction orders before the Administrative Court, on the basis of international law, as the State party's law does not provide for any remedy. |
Ассоциация за обеспечение равных возможностей помогала общинам оспаривать постановления о выселении в Административном суде на основе норм международного права, поскольку законодательство государства-участника не предусматривает никаких средств правовой защиты. |
The ISU assisted in preparing the messages of the United Nations Secretary-General urging the Ministers of Foreign Affairs of States not yet party to join the CCW. |
ГИП помогала в подготовке посланий Генерального секретаря Организации Объединенных Наций с настоятельным призывом к министрам иностранных дел государств, которые еще не являются сторонами, присоединиться к КНО. |
Also the ISU assisted individual sponsored delegates at the beginning of the meetings to brief them on the programme of work and when they intend to intervene or make presentations at the sessions. |
Также ГИП помогала отдельным спонсируемым делегатам в начале совещаний, с тем чтобы проинформировать их о программе работы, и когда те были намерены выступить или устроить презентации на заседаниях. |
Through honorary members and well-wishers, our organization has always assisted young women who have completed high school in getting placement in tertiary education institutions, both in Kenya and abroad. |
При содействии почетных членов и благотворителей наша организация всегда помогала девушкам, окончившим среднюю школу, попасть в высшие учебные заведения в Кении и за рубежом. |
FAO also assisted the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries in the development of an agricultural statistics system for the collection and analysis of agricultural sector data. |
ФАО помогала также министерству сельского хозяйства, лесного хозяйства и рыболовства создать систему сбора и анализа статистических данных о сельском хозяйстве. |
In later years, Helena was assisted by her unmarried daughter, Helena Victoria, to whom the Queen dictated her journal in the last months of her life. |
В более поздние годы Елене помогала её незамужняя дочь Елена Виктория, которой королева диктовала свой дневник в последние месяцы жизни. |
This version is a female who is the ally of a mysterious and powerful being called Ex Nihilo and assisted in a plot to bring a breathable atmosphere and vegetation to Mars. |
Эта версия - женщина, которая является союзником таинственного и сильного, называемого Экс Нихило, и помогала в заговоре с целью принести пригодную для дыхания атмосферу и растительность на Марс. |
The PRC assisted North Korea with manpower and supplies during the Korean War, and in its aftermath the diplomatic relationship between South Korea and the PRC almost completely ceased. |
КНР помогала Северной Корее в ходе Корейской войны, в результате чего дипломатические отношения между Южной Кореей и КНР почти полностью прекратились. |
The Service also assisted in organizing and moderating the journalists encounter preceding the Conference and in the daily organization of press conferences and briefings at the Conference. |
Служба также помогала организовывать и вести встречи с журналистами перед Конференцией, а также способствовала ежедневной организации пресс-конференций и брифингов в ходе самой Конференции. |
It has provided support to Honduras' National Commission for Human Rights, and to other entities linked to justice and citizen security; in Nicaragua, it has assisted in the promotion of a process of simplification of property ownership and transfer procedures and in decentralization efforts. |
Она предоставила поддержку национальной комиссии Гондураса по правам человека и другим подразделениям, занимающимся вопросами правосудия и общественной безопасности; в Никарагуа она помогала в продвижении вперед процесса упрощения отношений собственности и процедур передачи, а также в усилиях, направленных на децентрализацию. |
WIPO has assisted in setting up an institution for training in intellectual property laws and administration in Sri Lanka by organizing courses every year for a decade. |
ВОИС помогала в создании на Шри-Ланке учебного заведения по подготовке специалистов по юридическим и практическим вопросам интеллектуальной собственности, на протяжении десяти лет ежегодно организуя для этого соответствующие курсы. |
UNDP assisted Azerbaijan in developing small businesses, local employment and training centres and helped the Ministry of Labour and Social Protection to provide support services to vulnerable people. In particular, UNDP supported the farmers and entrepreneurs of the Nakhchivan region. |
В Азербайджане ПРООН помогала развивать малые предприятия, местные центры по вопросам трудоустройства и профессиональной подготовки и оказала содействие министерству труда и социальной защиты в деле обеспечения вспомогательных услуг для уязвимых групп населения, в частности фермерам и предпринимателям Нахичевани. |
From El Salvador and Cambodia in the past to Liberia and Sierra Leone today, the United Nations has assisted parties in security reform in the context of good offices, mediation and peacekeeping operations. |
От Сальвадора и Камбоджи в прошлом до Либерии и Сьерра-Леоне сегодня Организация Объединенных Наций помогала сторонам в реформировании сферы безопасности в контексте добрых услуг, посредничества и миротворческих операций. |
In Kenya, for example, where former Secretary-General Kofi Annan led the effort, our team assisted him in preparing the mediation effort and on elections, security and constitutional issues. |
Так, в Кении, где этой работой руководил бывший Генеральный секретарь Кофи Аннан, наша группа помогала ему в подготовке посреднических шагов и в решении вопросов, связанных с выборами, безопасностью, а также конституционных вопросов. |
UNEP assisted its staff in complying with United Nations directives and achieving targets related to the hiring and promotion of women, as well as in establishing monitoring techniques to assess and report on progress. |
ЮНЕП помогала своему персоналу осуществлять указания директивных органов Организации Объединенных Наций, достигать целевые показатели в отношении набора женщин и их продвижения по службе, разрабатывать методологии контроля для оценки достигнутого прогресса и представлять доклады. |
The Registry Advisory Section assisted the Registrar, as well as the Deputy Registrar and Chief of Administration, with legal advice, the formulation of policies and the preparation of managerial decisions. |
Консультативная секция Секретариата помогала Секретарю, а также заместителю Секретаря и начальнику Административного отдела в предоставлении юридических консультаций, формировании политики и подготовке управленческих решений. |
UNAMA assisted in coordinating a two-day gathering on 17 and 18 July, which brought together nearly 200 women from all over Afghanistan to identify priority issues for women at the Conference. |
МООНСА помогала координировать проведение 17 - 18 июля двухдневной встречи почти 200 женщин, представлявших все районы Афганистана, для выработки приоритетных для женщин вопросов и их рассмотрения на Конференции. |
WHO assisted in an assessment of Zimbabwe's health needs arising from drought and cholera and dysentery epidemics and in fund-raising. |
ВОЗ оказывала помощь в отношении оценки потребностей Зимбабве в области здравоохранения, связанных с засухой, эпидемиями холеры и дизентерии, а также помогала в отношении мобилизации ресурсов. |
Following the departure of the former UNIFEM Director in March 1994, a transitional management team of senior UNIFEM staff assisted the Deputy Director to oversee the Fund. |
После того как в марте 1994 года ушел со своего поста Директор ЮНИФЕМ, руководство Фондом было возложено на его заместителя, которому помогала руководящая группа переходного периода в составе старших руководящих сотрудников ЮНИФЕМ. |