Английский - русский
Перевод слова Assist
Вариант перевода Оказать помощь

Примеры в контексте "Assist - Оказать помощь"

Примеры: Assist - Оказать помощь
FAO and other organizations concerned with agricultural development should assist developing countries in elaborating policies to promote the safe use of biotechnologies for development. ФАО и другим организациям, занимающимся вопросами развития сельского хозяйства, следует оказать помощь развивающимся странам в деле выработки политики по содействию безопасному использованию биотехнологий для целей развития.
But in 2005, a total budget of $3.75 million was allocated for the programme, which could only assist 314 new farmers or applicants. Однако в 2005 году на эту программу был выделен общий бюджет в 3,75 миллиона долларов, на которые можно было оказать помощь только 314 новым фермерам или заявителям.
To obtain overseas evidence, the Task Force needs to engage a relevant law enforcement agency or national authority that can assist with certain investigative matters. Для сбора доказательств за рубежом Целевая группа должна обращаться в компетентные правоохранительные органы или к национальным властям, которые могут оказать помощь в решении некоторых вопросов, стоящих перед следствием.
The results of the questionnaire should assist those countries in transition and emerging market economies where quality orientation has not yet become a part of everyday life. Результаты анализа ответов на этот вопросник должны оказать помощь тем странам с переходной экономикой и странам с формирующимся рыночным хозяйством, в которых ориентация на качество пока еще не стала составным элементом повседневной практики деятельности.
UNCTAD could assist developing countries in respect in particular of market access, commodity trade, trade contingency measures, TRIPS and "Singapore issues". ЮНКТАД могла бы оказать помощь развивающимся странам, в частности, в вопросах доступа к рынкам, торговли сырьевыми товарами, обусловленных торговых мер, ТАПИС и в решении "сингапурских вопросов".
It is therefore imperative that we all respond and explore how non-military actors, from within the United Nations system and from elsewhere, can best assist Haiti. Поэтому неотложно необходимо, чтобы мы все откликнулись и изучили вопрос о том, как невоенные стороны, как внутри системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами, могли бы наиболее эффективно оказать помощь Гаити.
The defendants replied that they did not see how such an appointment would "work in practice or assist the parties generally". Ответчики ответили, что они не понимают, каким образом такие договоренности о назначениях экспертов могли бы "работать на практике или же в целом оказать помощь сторонам".
The Commission could assist more countries through a multi-level approach by which it could address specific areas that might require a less intense effort in post-conflict countries. Комиссия может оказать помощь большему числу стран, реализуя многоуровневый подход, в рамках которого она могла бы уделять внимание тем конкретным областям, которые могут потребовать принятия интенсивных усилий в постконфликтных странах.
While the objective has been to include as contact points those who can assist requesting jurisdictions to follow-up on their asset recovery cases, policymakers have at times also attended the meetings. Хотя основной задачей считается привлечение в качестве координаторов тех лиц, которые могут оказать помощь запрашивающим государствам в принятии дальнейших мер в связи с их делами о возвращении активов, на совещаниях порой присутствуют и лица, занимающиеся вопросами стратегии.
Those measures help to strengthen the BWC's role in international security and, in turn, assist States to meet their obligations to counter bioterrorism under Security Council resolution 1540 (2004). Эти меры позволят укрепить ту роль, которую КБО играет в обеспечении международной безопасности и, в свою очередь, оказать помощь государствам в выполнении обязательств по борьбе с биотерроризмом, которые лежат на них в соответствии с резолюцией 1540 (2004) Совета Безопасности.
The Commission should help Burundi address the key issue of land reform and secure funds so that it could justly compensate and assist those people whose land had been occupied by others. Комиссии следует помогать Бурунди в решении важнейшей проблемы, связанной с земельной реформой, и найти средства, с тем чтобы страна могла обеспечить справедливую компенсацию и оказать помощь тем людям, чья земля была занята другими людьми.
How could UNCTAD best assist interested developing countries at national level in fostering policy dialogue and stakeholder debate on EGS trade liberalization? Как ЮНКТАД может наилучшим образом оказать помощь заинтересованным развивающимся странам на национальном уровне в налаживании диалога по вопросам политики и организации дискуссий среди соответствующих сторон по вопросам либерализации торговли экологическими товарами и услугами?
We call upon the multilateral development banks to move forward on flexible, concessional, fast-disbursing and front-loaded assistance designed to substantially and quickly assist developing countries facing financing gaps. Мы призываем многосторонние банки развития решить вопрос о скорейшем предоставлении основного объема помощи на гибких и льготных условиях на первоначальном этапе, с тем чтобы в значительной мере и в короткие сроки оказать помощь развивающимся странам, которые сталкиваются с проблемой нехватки финансовых средств.
I have outlined in this report several recommendations through which the international community could assist the Government, including the signing of a code of conduct and the establishment of a Group of Friends on Good Governance. В настоящем докладе я изложил несколько рекомендаций, следуя которым международное сообщество могло бы оказать помощь правительству, включая подписание кодекса поведения и создание группы друзей в поддержку благого управления.
It can also offer technical assistance to build up the capacity of national institutions, and it can assist the various ministries in delivering the basic functions of governance. Она может также предложить техническую помощь в наращивании потенциала национальных институтов, и она может оказать помощь различным министерствам в обеспечении основных функций управления.
In addition, a decision-making process is outlined that may assist Parties in addressing these policy and procedural issues by the sixth session of the Conference of the Parties, and subsequent sessions of the subsidiary bodies. Кроме того, излагается процедура принятия решений, которая может оказать помощь Сторонам при рассмотрении этих политических и процедурных вопросов на шестой сессии Конференции Сторон и последующих сессиях вспомогательных органов.
This part of the process also enables the Committee to identify the most appropriate means by which the international community might assist States, in accordance with articles 22 and 23 of the Covenant. Эта часть процесса позволяет также Комитету определять наиболее подходящие средства, с помощью которых международное сообщество могло бы оказать помощь государствам в соответствии со статьями 22 и 23 Пакта.
The developed countries must assist the developing countries in introducing modern means of communication and exchange of information with which to resolve their economic, social and humanitarian problems. Развитым странам необходимо оказать помощь развивающимся странам в области внедрения современных средств коммуникации и обмена информацией, с тем чтобы решать свои экономические, социальные и гуманитарные проблемы.
The mission expressed the view that, while the United Nations can assist, it is not in a position to resolve the fundamental political, social and economic problems of the country. Миссия считает, что, хотя Организации Объединенных Наций может оказать помощь, она не в состоянии решить основные политические, социальные и экономические проблемы страны.
Such a document, it was also said, might also assist the Commission to identify areas in which it might itself undertake future harmonization work. Было также указано, что такой документ может оказать помощь Комиссии в определении областей, в которых она сама в будущем могла бы провести работу по согласованию.
This support is being harmonized with the newly approved Luxembourg development assistance for West Africa that will assist the eight countries of the West African Monetary Union to implement a new regulatory framework. Его усилия по поддержке координируются с утвержденной недавно Люксембургом программой содействия развитию в Западной Африке, призванной оказать помощь восьми странам Западноафриканского валютного союза в разработке новой нормативной базы.
Mr. Roshdy said that in view of the alarming increase in the number of internally displaced persons, the international community must assist States to meet their needs. Г-н Рошди говорит, что, учитывая вызывающее озабоченность увеличение числа перемещенных внутри страны лиц, международное сообщество должно оказать помощь государствам в удовлетворении потребностей этих людей.
At the same time, donors must assist the Government in that regard, as that will be critical to the Government's ability to provide former fighters with alternate livelihoods. В этой связи страны-доноры должны оказать помощь правительству в осуществлении чрезвычайно трудной задачи - обеспечения бывших боевиков необходимыми средствами к существованию.
To this end, the National Human Rights Commission may make recommendations to the place of the administration that has been accused, or assist the victim with judicial proceedings. Для этого НКПЧ может направить свои рекомендации в адрес административного органа, совершившего указанное в жалобе нарушение, или оказать помощь потерпевшему в плане судебного преследования ответчика.
The Government plans to designate land for agricultural development, provide these areas with an infrastructure, assist with their improvement and work with international donor agencies to provide the services of a full-time agronomist. Правительство планирует выделить землю для сельскохозяйственных угодий, создать в этих районах объекты инфраструктуры, оказать помощь в мелиорации земель и договориться с международными донорами о предоставлении услуг штатного агронома.