Английский - русский
Перевод слова Assist
Вариант перевода Оказать помощь

Примеры в контексте "Assist - Оказать помощь"

Примеры: Assist - Оказать помощь
Strategic partnerships with organizations that can assist with facilitating and promoting stakeholder engagement may be helpful. Могут быть полезными стратегические партнерства с теми организациями, которые могут оказать помощь и содействовать привлечению заинтересованных субъектов.
Those experts should help to develop salary scales and also assist the two Commissions. Этим экспертам следует оказать помощь в разработке шкал окладов, а также оказывать содействие обеим комиссиям;
They are liable to home services only and in case of emergency, assist the regular army in operations. К ведению боевых действий полицейские допускаются только в случае крайней необходимости, чтобы оказать помощь регулярной армии в операциях.
Some delegations offered help to set in place asylum procedures and assist them to function effectively. Некоторые делегации предложили оказать помощь этим странам в разработке процедур предоставления убежища и оказать им помощь в эффективном их применении.
The Royal Falkland Islands Police hope that the above information and photographs will assist the memory of anyone who can assist them in this investigation. Королевская полиция Фолклендских островов надеется на то, что приведенная выше информация и фотографии явятся напоминанием для тех, кто может оказать помощь в проведении расследования.
They should promptly assist the affected countries in their efforts to remove landmines and explosive remnants of war by providing maps, the necessary technology and expertise. Они должны срочно оказать помощь пострадавшим странам в ликвидации мин и взрывоопасных пережитков войны, предоставив карты, необходимую технологию и специалистов.
The publication will assist States considering the implementation of those texts by summarizing ways in which these texts may be adopted to establish a modern comprehensive legislative regime on secured transactions. Благодаря обобщению информации о возможных методах принятия таких текстов в целях создания всеобъемлющего современного законодательного режима для обеспеченных сделок, эта публикация позволит оказать помощь государствам, рассматривающим вопрос о применении этих текстов.
UNEP has identified priority areas within the Programme of Action aligned to the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building where it can assist small island developing States. ЮНЕП определила приоритетные области в рамках Программы действий, связанные с Балийским стратегическим планом оказания технологической поддержки и создания потенциала, в которых она может оказать помощь малым островным развивающимся государствам.
While the decision to use nuclear power rested with each sovereign State, the Agency could assist interested countries, developed and developing alike, in establishing a reliable nuclear infrastructure. Хотя решение об использовании ядерной энергии является прерогативой каждого суверенного государства, Агентство может оказать помощь заинтересованным странам, как развитым, так и развивающимся, в создании надежной ядерной инфраструктуры.
In this context, the regional commissions should assist transit developing countries in addressing the issue of diversion of transit goods to domestic markets; В этой связи региональные комиссии должны оказать помощь развивающимся странам транзита в решении проблемы переключения транзитных товаров на национальные рынки;
It was stated that the international community should assist Member States not having sufficient capacity to collect, analyse and disseminate data in developing the necessary tools. Было отмечено, что международному сообществу следует оказать помощь государствам-членам, не располагающим достаточным потенциалом в области сбора, анализа и распространения данных, в деле создания необходимых механизмов.
The Australian Government believes that it can assist African countries with their long-term development in areas where our expertise and experience can make a unique and positive contribution. Австралийское правительство считает, что оно может оказать помощь африканским странам в их долгосрочном развитии в тех областях, где наши знания и опыт могут внести уникальный и позитивный вклад.
It echoed the call of the delegation that (e) the international community should assist Burkina Faso to fulfil its international human rights obligations. Она поддержала призыв делегации о том, что е) международному сообществу следует оказать помощь Буркина-Фасо в выполнении ею своих международных обязательств в области прав человека.
With regard to how one regional system could assist others, regional systems were strengthening each other by exchanging best practices and, perhaps more importantly, by comparing jurisprudence. Что касается вопроса о том, как одна региональная система может оказать помощь другим системам, то региональные системы подкрепляют друг друга, осуществляя обмен информацией о передовых видах практики и, что, возможно, еще более важно, сопоставляя свои юриспруденции.
The Government is receptive and currently giving consideration to extending an invitation to Special Rapporteurs to visit and assist with human rights reforms. Правительство открыто для обсуждения этих рекомендаций и в настоящее время рассматривает вопрос о направлении специальным докладчикам приглашений приехать в страну и оказать помощь в проведении реформ в области прав человека.
Finally, the Inter-American Development Bank should assist with programs designed to promote and finance industrial exports, as well as underwriting tourism projects. И, наконец, Межамериканский Банк Развития должен оказать помощь в осуществлении программ, направленных на финансирование и содействие развитию промышленного экспорта, а также в предоставлении гарантий под проекты развития туризма.
Both the United Nations and the traditional troop-contributing countries must assist potential troop contributors with competence-building measures, just as the Nordic countries are now assisting the Baltic States. Как Организация Объединенных Наций, так и страны, традиционно поставляющие свои контингенты, должны оказать помощь потенциальным поставщикам контингентов путем принятия мер по повышению их компетентности, как страны Северной Европы сейчас помогают балтийским государствам.
It will assist with other partners, two African training centres in Cameroon and in Kenya, to develop training modules for wetlands managers in Africa. В сотрудничестве с другими партнерами Бюро намерено оказать помощь двум африканским учебным центрам (в Камеруне и Кении) в разработке учебных программ в области рационального использования водно-болотных угодий в Африке.
We hope that the United Nations and international community can assist the Cambodian people in establishing the truth about this period and bringing those responsible to justice. Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций и международное сообщество смогут оказать помощь народу Камбоджи в установлении истины в том, что произошло в этот период, и привлечении виновных к ответственности.
He wondered if the Group could assist Governments in moving to more self-regulation and amending legislation to bring it into line with international accounting standards (IASs). Он поднял вопрос о том, может ли Группа оказать помощь правительствам в переходе к использованию подхода, предполагающего большее саморегулирование, и внесении изменений в законодательство с целью приведения его в соответствие с международными стандартами учета (МСУ).
Thanks to the links between Trade Points and local business communities, such an effort could assist the private sector in adapting to, and benefiting from, Uruguay Round commitments. Благодаря развитию связей между центрами по вопросам торговли и местными деловыми кругами подобные усилия могли бы оказать помощь частному сектору в адаптации к требованиям, вытекающим из обязательств Уругвайского раунда, и воспользоваться возможностями, открывающимися в связи с этими обязательствами.
The Civil Code does, of course, provide that cantonal guardianship authorities must assist all persons that so request to obtain the maintenance payments to which they are entitled. В Швейцарском гражданском кодексе, разумеется, записано, что власти кантонов по вопросам опекунства обязаны оказать помощь женщине, не получающей алиментов, в получении по ее просьбе положенной суммы на содержание ребенка.
To get a better understanding of some of the challenges in delivering humanitarian assistance and ways in which the international community can assist. Добиться более глубокого понимания проблем, которые мешают оказанию гуманитарной помощи, и понять, каким образом международное сообщество могло бы оказать помощь в этом деле.
Besides, advocates who may assist citizens to use the institutions effectively are concentrated in the major urban areas and are expensive to retain. Кроме того, адвокаты, которые могли бы оказать помощь гражданам в эффективном использовании судебных учреждений, сосредоточены в основных городских центрах, а их услуги стоят дорого.
It will assist States in establishing or strengthening their national institutions, as well as all those active in this area, including organizers of workshops at the regional and subregional levels. Цель этого руководства заключается в том, чтобы оказать помощь в создании или укреплении их национальных учреждений как государствам, так и всем тем, кто осуществляет активную деятельность в этой области, включая организаторов семинаров на региональном и субрегиональном уровнях.