Английский - русский
Перевод слова Aspect
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Aspect - Вопрос"

Примеры: Aspect - Вопрос
The issue of ratifying the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance is under review in Slovenia, especially from the aspect of preliminary harmonisation of the internal legal order with the provisions of the Convention. Вопрос о ратификации Международной конвенции о защите всех лиц от насильственных исчезновений рассматривается в настоящее время в Словении, особенно с точки зрения предварительного согласования внутреннего правопорядка с положениями Конвенции.
The Government of Azerbaijan stated that the issue of missing persons resulting from the conflict with Armenia was a purely humanitarian matter and that the humanitarian aspect should prevail over political considerations. Правительство Азербайджана заявило, что вопрос о пропавших без вести в результате конфликта с Арменией носит чисто гуманитарный характер и что гуманитарный аспект должен превалировать над политическими соображениями.
The global HIV/AIDS pandemic jeopardizes the achievement of the goals set by the World Summit for Social Development (WSSD) and threatens every aspect of the Decent Work Agenda. глобальная эпидемия ВИЧ/СПИДа ставит под вопрос достижение целей, провозглашенных на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию (ВВУР), и угрожает реализации всех аспектов Программы по тематике достойной работы.
The discussion also touched upon another aspect of the relationship between the Council and the General Assembly, namely the Council's annual report to the General Assembly. Во время дискуссии был затронут и другой аспект взаимоотношений между Советом и Генеральной Ассамблеей, а именно вопрос о ежегодном докладе Совета Генеральной Ассамблее.
However, specialized waste management and disposal related to C-OctaBDE (stockpiles and articles) could be costly for some countries and financial and technical assistance to developing countries should be considered to address this aspect as required. Однако специализированное регулирование и удаление отходов в связи с к-октаБДЭ (запасы и изделия) для ряда стран может быть дорогостоящим, и следует рассмотреть вопрос об оказании финансовой и технической помощи развивающимся странам для проработки данного аспекта должным образом.
There was a real need to nurture such cooperation in peacebuilding among countries of the South, and he trusted that the ongoing review of civilian capacity in the aftermath of conflict would address that aspect of peacebuilding cooperation as a matter of priority. Существует реальная потребность в развитии такого сотрудничества в миростроительстве между странами Юга, и оратор верит, что в ходе текущего обзора гражданского потенциала в постконфликтный период данный аспект сотрудничества в области миростроительства будет рассмотрен как приоритетный вопрос.
The issue of ordination for women has implications for women in Buddhism as a whole, not only because it is an issue of religious rights for women, but also because it signals the importance of ensuring equal opportunities for women in every aspect of society. Вопрос о рукоположении женщин имеет значение для положения женщин в буддизме в целом, и не только потому, что речь идет о религиозных правах женщин, но и потому, что указывает на важность обеспечения равных возможностей для женщин в каждом аспекте жизни общества.
121.148. Address particularly the question of inequality in access to education, as a core aspect of the realization of the right to education (Portugal); 121.148 обратить особое внимание на вопрос о неравенстве доступа к образованию как ключевому аспекту осуществления права на образование (Португалия);
Therefore, a question that should also be considered is whether these current discussions should not be linked with this new aspect in order to avoid duplication or disruption of recommendations in the area of the international transport of goods? Поэтому необходимо также рассмотреть следующий вопрос: не следует ли увязать эти проводимые в настоящее время дискуссии с данным новым аспектом, с тем чтобы избежать дублирования или несогласованности рекомендаций в области международных перевозок грузов?
The subject of terrorism is a permanent aspect of the work of DIS, which is also part of a multinational counter-terrorist force, as a member of the Ibero-American intelligence community and the International Criminal Police Organization, two tools that are essential to the counter-terrorist struggle. Вопрос терроризма постоянно стоит в программе работы этого Управления, которое также входит в состав международных сил по борьбе с терроризмом, являясь членом иберо-американской разведывательной сети и Интерпола - двух важнейших организаций в борьбе с терроризмом.
Another aspect that the United Nations is required to consider very seriously in order to proceed with the relocation of the Centre is the question of security - the security of its staff and the security of its premises. Другой аспект, который Организации Объединенных Наций необходимо рассмотреть очень серьезно, прежде чем заняться переносом Центра, это вопрос безопасности - безопасности персонала и безопасности объектов.
Emphasizing that stable, predictable and adequate funding is a prerequisite for improved governance and should constitute a central aspect of deliberations on improving international environmental governance, подчеркивая, что необходимым условием совершенствования руководства является стабильное, предсказуемое и адекватное финансирование, вопрос о котором является центральной темой обсуждений проблемы совершенствования системы международного экологического управления,
Gender issues could be included in the existing framework of migration management policies, programmes and measures by treating them not as separate issues but as an integral aspect of migratory policy in both countries of origin and countries of destination. Гендерные проблемы можно включить в существующие рамки политики программ и мер в области регулирования миграции и рассматривать их не как отдельный вопрос, а как неотъемлемый аспект миграционной политики как в странах происхождения, так и в странах назначения.
As the second aspect of coordination activities, affected country Parties were asked whether they were satisfied with coordination with the relevant line ministries in their country in order to comprehensively and coherently report under the Convention. В контексте второго аспекта координационной деятельности затрагиваемым странам Сторонам Конвенции был задан вопрос о том, удовлетворены ли они уровнем координации деятельности с соответствующими отраслевыми министерствами в их странах, позволяющей представить всеобъемлющую и согласованную отчетность в рамках Конвенции.
The most controversial aspect concerning the waiver of immunity of State officials is whether an implied waiver of such immunity is valid, and if so what form such a waiver may take. Наиболее противоречивым аспектом отказа от иммунитета должностных лиц государства является обоснованность подразумеваемого отказа от такого иммунитета, и если законность его установлена, то вопрос заключается в том, в какой форме такой отказ может произойти.
Preparation for future outlook studies The wood supply potential of the European forest, including the social aspects and the economic aspect is still not well understood. Рабочей группе предлагается рассмотреть этот вопрос в рамках пункта 6 ее повестки дня.
Special aspect: under sea tunnels and tunnels closely under built area. Особый вопрос: подводные туннели и туннели, проложенные на небольшой глубине под застроенными участками.
This aspect was also addressed in the ECE/FAO Roundtable on "Forests, trade and environment: working together for sustainable forest management". Этот вопрос был также рассмотрен на организованном ЕЭК/ФАО совещании "за круглым столом" на тему "Леса, торговля и окружающая среда: сообща к достижению целей устойчивого лесопользования".
(a) Include children and armed conflict as a specific aspect of all country reports as requested in Security Council resolutions 1460 (2003), 1612 (2005), 1882 (2009) and 1998 (2011); а) Обеспечить, чтобы вопрос о детях и вооруженных конфликтах конкретно рассматривался во всех страновых докладах, испрошенных в резолюциях 1460 (2003), 1612 (2005), 1882 (2009) и 1998 (2011) Совета Безопасности;
Invites the regional commissions to consider how they might contribute, within their respective mandates, to the implementation of the right to development and to include this aspect of their activities in the reports which they submit to the Economic and Social Council; предлагает региональным комиссиям рассмотреть вопрос о том, каким образом они могут способствовать в рамках их соответствующих мандатов осуществлению права на развитие, и включить этот аспект их деятельности в доклады, которые они представляют Экономическому и Социальному Совету;
Title of project or aspect covered Название проекта и рассматриваемый вопрос
Another aspect is how education can help to overcome ethnic and religious differences. Другим аспектом является вопрос о том, каким образом образование может способствовать преодолению этнических и культурных разногласий.
Another aspect to be dealt with was that of "travellers" in Northern Ireland. Рассмотрения заслуживает и еще один вопрос - о "трэвэлерс" в Северной Ирландии.
Whether any specific aspect of that general principle should be included in the draft articles is a matter of judgement. Вопрос о том, следует ли какой-либо конкретный аспект этого общего принципа включать в проекты статей, является спорным.
The review also assesses whether any aspect of the key money or goodwill claim is unduly speculative. В ходе анализа также рассматривается вопрос о том, не является ли какой-либо аспект претензии в связи с арендным залогом или обеспечивающей репутацию выплатой необоснованно завышенным.