Moreover, international interest increasingly emerges through the attention given to it by global mass media, which has expressed admiration for the rise of the phoenix from ashes. |
Кроме того, международный интерес все больше проявляется за счет того внимания, которое уделяется стране средствами массовой информации мира, выражающими восхищение возрождением феникса из пепла. |
What kind of future will emerge from those ashes and ruins except fear, despair, poverty and extremism? |
Какое будущее возникнет из этого пепла и руин, кроме страха, отчаяния, нищеты и экстремизма? |
The essential national expectation with regard to the issues at hand is for stabilization of a State that is reborn from the ashes of the mutinies that severely challenged national unity. |
Реализация национальных чаяний в отношении насущных задач заключается в стабилизации государства, которое возрождается из пепла междоусобиц, ставших серьезным испытанием для нашего единства. |
Mr. Cunningham (United States of America): Last May we celebrated the rise of the Timorese people from the ashes of conflict and their creation of an independent nation. |
Г-н Каннигем (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): В мае текущего года мы праздновали возрождение тиморского народа из пепла конфликта и образования независимого государства. |
From the ashes of the Second World War arose the phoenix of the United Nations, giving hope to new generations that they could live in peace, prosperity and larger freedom. |
Из пепла Второй мировой войны возник феникс Организации Объединенных Наций, дав надежду новым поколениям на лучшую жизнь в условиях мира, процветания и больших свобод. |
We will not prematurely or unnecessarily risk the course of worldwide nuclear war in which even the fruits of victory would be ashes in our mouth. |
Мы не будем преждевременно или без необходимости становиться на путь мировой ядерной войны, в которой даже доказательством победы будет вкус пепла у нас на губах. |
We have successfully and emphatically closed the final chapter of the brutal and unjust system of apartheid, and a new and democratic South Africa has emerged from its ashes. |
Мы успешно и решительно закрыли последнюю главу истории жестокой и несправедливой системы апартеида, и из ее пепла нарождается новая и демократическая Южная Африка. |
And it brings hope to those civil society organizations and individuals who work tirelessly to raise their societies out of the ashes of conflict. |
Это даст надежду организациям гражданского общества и отдельным лицам, неустанно прилагающим усилия к тому, чтобы их общества поднялись из пепла конфликтов. |
Recalling the Marshall Plan, which served to rebuild Europe from the ashes of the Second World War, Mr. Jagan argued for a similar enterprise to eradicate poverty, promote good governance and bring development to all peoples. |
Вспоминая план Маршалла, с помощью которого Европа была восстановлена из пепла после второй мировой войны, г-н Джаган выступал за подобные усилия с целью искоренить бедность, способствовать благому управлению и обеспечить развитие на благо всех народов. |
The United Nations rose from the ashes of the Second World War - from the recognition that our powers of destruction had reached the point where peace was the only option. |
Организация Объединенных Наций возникла из пепла пожаров второй мировой войны, из признания того факта, что та разрушительная сила, которой мы добились, приблизилась к той точке, когда мир стал единственным вариантом выбора. |
The United Nations was born out of the ashes of the Second World War as a reflection of the desire and aspiration of all people to live in peace and harmony. |
Организация Объединенных Наций возникла из пепла второй мировой войны как проявление страстного стремления и чаяний всех людей жить в мире и гармонии. |
The question remains: is it possible to carry out national programmes while a country is trying to be reborn from its ashes? |
Возникает вопрос: можно ли реализовать национальные программы тогда, когда страна пытается возродиться из пепла? |
However, the resilience of our people and the emerging solidarity give us hope that, with the assistance of the international community, Grenada - like the mythological phoenix - will rise from the ashes brought about by the hurricane. |
Однако непоколебимый дух нашего народа и ширящаяся солидарность вселяют в нас надежду на то, что с помощью международного сообщества Гренада подобно мифическому фениксу восстанет из пепла, который оставил после себя ураган. |
However, exactly when we began, just like the phoenix rising from its own ashes, a gloomy international picture threatened to darken our prospects for future growth. |
Однако именно тогда, когда мы, как птица Феникс, восставшая из пепла, все только начинали, мрачная международная ситуация поставила под угрозу перспективы нашего будущего развития. |
In addition, leaching from ashes under land disposal conditions may be substantially faster than leaching from solid mobile phones. |
Кроме того, выщелачивание из пепла в условиях захоронения в землю может происходить намного более быстрыми темпами, чем выщелачивание из твердых мобильных телефонов. |
It is my deep hope that the opportunities born from conflict will be seized upon and that Lebanon may once again rise from the ashes of destruction and war. |
Я искренне надеюсь, что возможности, открывшиеся после прекращения конфликта, не будут упущены и что Ливан вновь восстанет из пепла разрушений, причиненных войной. |
We only found a pile of ashes, right? |
Мы ведь нашли лишь кучку пепла? |
The phoenix from the ashes, and you're missing it! |
Феникс восстал из пепла, а ты все пропускаешь! |
One of the one of the precious muses that Vincenzo gave you all those years ago... it's It's a pile of ashes now. |
Одна из драгоценных муз, которые Винченцо подарил тебе много лет назад, - теперь просто горка пепла. |
Well, I was hoping that my son would be here for this, but I am thrilled to tell you that Grayson Global has finally shaken off the vestiges of our financial crisis and risen from the ashes. |
Ну, я надеялся, что мой сын это скажет, но я в нетерпении сообщить вам о том, что Грейсон Глобал окончательно стряхнула с себя остатки наших финансовых кризисов и полностью восстала из пепла. |
Then why did my friend Tom here see you all painted up with your buddies, dancing around Ridges' ashes? |
Тогда почему мой друг Том видел, как вы, разрисованные с головы до ног, танцевали вокруг пепла Риджэса? |
It's as good as new, like a Phoenix rising from the ashes, it brought the original recording back to life. |
Теперь она как новая, словно феникс восстает из пепла, оригинальная запись снова жива. Испёк? |
Three other Defenders went to rescue endangered innocents, and when they returned, Brunnhilde, Interloper, Andromeda, Manslaughter, Moondragon, and Gargoyle had all seemingly been transformed into statues of ashes and dust, and the Dragon of the Moon was apparently gone. |
Три других Защитника отправились спасать находящихся под угрозой исчезновения невинных людей, и когда они вернулись, Брунгильда, Интерлопер, Андромеда, Умертвлятель, Лунный Дракон и Горгулья были превращены в статуи пепла и пыли, и Лунный Дракон, по-видимому, исчез. |
She was cremated and half of her ashes were scattered off Long Island, and the other half on the River Thames, near her last home. |
Ее кремировали, и половина ее пепла была разбросана по Лонг-Айленду, а другая половина - по Темзе, возле ее последнего дома. |
And from those ashes all this was built, and this place became a city, and this city... It's yours now, Darren. |
Но из пепла всё было отстроено заново, и здесь возник город, и этот город теперь твой, Даррен. |